Moralność pani Dulskiej. Gabriela Zapolska. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Gabriela Zapolska
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      potem – tu: poza tym. [przypis edytorski]

      2

      kokotka (a. kokota) – prostytutka. [przypis edytorski]

      3

      jamais (fr.) – nigdy. [przypis edytorski]

      4

      fasować (z niem. fassen: pobierać, otrzymywać) – tu: odbierać pensję. [przypis edytorski]

      5

      sekować (wł. seccare) – dręczyć, nękać, prześladować, dokuczać komuś. [przypis edytorski]

      6

      a potem – używane jest tu stale w znaczeniu: a poza tym, a ponadto. [przypis edytorski]

      7

      Karlsbad – miejscowość uzdrowiskowa (dziś: Karlove Vary). [przypis edytorski]

      8

      sztrudel – niem. Strudel to: strucla, ale też topiel, odmęty, wir wodny; Dulskiej chodzi zaś o „szprudel”, rodzaj wody mineralnej. [przypis edytorski]

      9

      horendum (łac. horrendum) – okropność, coś przerażającego. [przypis edytorski]

      10

      zaferować (z łac. fero, ferre: nieść, podawać, przekazywać) – tu: przynieść (wypłatę), zarobić. [przypis edytorski]

      11

      szóstka – potoczna nazwa monety dwudziestohalerzowej (równowartości sześciu krajcarów, które były w obiegu w Galicji do 1857 r.), ok. 1900 r. wartość nabywcza takiej sumy odpowiadała cenie litra mleka lub kilograma chleba; dwie szóstki to czterdzieści halerzy. [przypis edytorski]

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQEBAQIBAQECAgICAgQDAgICAgUEBAMEBgUGBgYFBgYGBwkIBgcJBwYGCAsICQoKCgoKBggLDAsKDAkKCgr/2wBDAQICAgICAgUDAwUKBwYHCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgr/wAARCAMXAjoDASIAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGAQcICQr/xABpEAACAQIEAwYDBAcDBgkGAR0BAgMEEQAFEiEGBzEIEyJBUWEUMnEJ

1

potem – tu: poza tym. [przypis edytorski]

2

kokotka (a. kokota) – prostytutka. [przypis edytorski]

3

jamais (fr.) – nigdy. [przypis edytorski]

4

fasować (z niem. fassen: pobierać, otrzymywać) – tu: odbierać pensję. [przypis edytorski]

5

sekować (wł. seccare) – dręczyć, nękać, prześladować, dokuczać komuś. [przypis edytorski]

6

a potem – używane jest tu stale w znaczeniu: a poza tym, a ponadto. [przypis edytorski]

7

Karlsbad – miejscowość uzdrowiskowa (dziś: Karlove Vary). [przypis edytorski]

8

sztrudel – niem. Strudel to: strucla, ale też topiel, odmęty, wir wodny; Dulskiej chodzi zaś o „szprudel”, rodzaj wody mineralnej. [przypis edytorski]

9

horendum (łac. horrendum) – okropność, coś przerażającego. [przypis edytorski]

10

zaferować (z łac. fero, ferre: nieść, podawać, przekazywać) – tu: przynieść (wypłatę), zarobić. [przypis edytorski]

11

szóstka – potoczna nazwa monety dwudziestohalerzowej (równowartości sześciu krajcarów, które były w obiegu w Galicji do 1857 r.), ok. 1900 r. wartość nabywcza takiej sumy odpowiadała cenie litra mleka lub kilograma chleba; dwie szóstki to czterdzieści halerzy. [przypis edytorski]