Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство: Алетейя
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn: 978-5-00165-041-6
Скачать книгу
страсти!

      Вердульф.

      Нет! Я действую иначе:

      Мой долг велит мне

      Помогать тому,

      Кто мстит за смерть отца.

      Появляется Лотарь.

      Лотарь.

      Холопы твои, Вердульф,

      Сели на коней.

      Вердульф (Лойбальду).

      Так в чём, скажи,

      Последнее решенье

      Твоей воли?

      Лойбальд.

      Дай клятву мне,

      Что лишь мой меч

      Найдёт дорогу к сердцу

      Родериха и сольётся

      С его кровью в поцелуе!

      Вердульф.

      Я клянусь тебе!

      Лойбальд.

      Кровь его рода

      Мне принадлежит!

      Клянись мне в этом!

      Вердульф.

      Кровь убийцы —

      Награда твоему мечу!

      Лойбальд.

      Что ж, надеваю шлем на голову!

      Всё, всё тебе даю:

      Вооружись на бой!

      Я в предвкушеньи:

      Скоро хлынет кровь

      Изменника-убийцы!..

      Холла!

      Забудь об отравленьях, Родерих!

      И пусть они исчезнут навсегда

      С лица земли!

      Они – её бесчестье и позор!

      Изобрести бы тысячу

      Различных видов смерти,

      Чтоб покарать твой чёрный,

      Твой змеиный род!

      Лотарь.

      Постой! Постой!

      О, юный дворянин!

      Опомнись! Не спеши!

      О, не иди на преступление!

      Месть – дело справедливое,

      Жестокость – нет26.

      Пусть Родерих поплатится

      За совершённое убийство!

      Карай злодея Родериха,

      Но не род его, ведь род его

      Ни в чём не виноват!

      Не та позорна месть,

      Которая омыта кровью,

      А та, которая не знает

      Жалости, поверь!

      Лойбальд.

      Не раздражай меня,

      Холодный

      И бесстрастный умник!

      Страданью – честь!

      О жалости ни слова!

      Ведь жалость —

      Бледная блудница.

      И она, вселяя страх,

      Мешает совершить

      Кровавое отмщение!

      Как только это дикое,

      Мучительное чувство

      Согреет и растопит

      Своим жаром сердце,

      Все остальные чувства

      Превратятся

      В набелённых потаскух!

      Снизу доносится сигнал трубы.

      Вот! вот!

      Я слышу громкий голос

      Медного герольда,

      Зовущего меня

      Исполнить долг!

      Готов он лопнуть,

      Ибо он уверен,

      Что я умолк в объятьях сна.

      Встреть радостными

      Восклицаньями

      Несчастного отца

      И искупи его страданья!

      Вперёд! вперёд!

      Иначе он меня,

      Бездельника, осыплет

      Гневными укорами!

      О нет, он этого

      Не станет делать,

      Ибо я сумею

      Жестоко отомстить

      За его смерть!

      Лойбальд


<p>26</p>

«Месть – дело справедливое, жестокость – нет». Лойбальд намеревается умертвить не только Родериха, но и весь его род.