Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон. Анонимный автор. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анонимный автор
Издательство: Водолей
Серия: Пространство перевода
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2018
isbn: 978-5-91763-500-2
Скачать книгу
я выросла из пеленок,

      Ни одна из моих наставниц

      Совладать со мной не сумела –

      Я творила все, что хотела,

      Никого не желая слушать.

      Лишь исполнилось мне пятнадцать,

      Как жестокая Парка[14] решила,

      Что пора мне стать сиротою –

      И лишила родителей жизни.

      С той поры никого не осталось,

      Кто бы мог меня образумить,

      Стала я необузданным нравом

      Приводить в смущенье соседей.

      Время шло, я взрослела и крепла…

      В обращении с разным оружьем

      Я достигла высот небывалых

      И в короткий срок превратилась

      В фехтования мастерицу –

      Редкий мастер об эту пору

      Мог со мною на шпагах сладить.

      А теперь я поведаю случай,

      Что сломил мою жизнь безвозвратно,

      И тогда вам станет понятно,

      Как пошла дурною дорогой.

      Был сосед у меня пригожий,

      Телом ладный, лицом хороший,

      Отпрыск местного дворянина,

      Кавалер Фабиан из Эрреры.

      Все со мною водил беседы

      Этот сын господина Эрреры,

      И любил он мои ответы

      На свои вопросы и речи!

      Но не зря говорит поговорка:

      “Сладость горечью обернется” —

      Потеряла я скоро душу,

      Убежала она к Фабиану –

      Приманил он ее любовью.

      И оставшись с пустынным сердцем,

      Вопросила я кавалера:

      Не имеет ли он желанья

      Взять меня в законные жены.

      Вот, что я в ответ получила:

      Не гожусь, мол, ему я в жены –

      Недостаточно я богата,

      Да и род не такой высокий,

      И к тому же ему повстречалась

      Очень славная дама недавно…

      Это выслушав, я удалилась,

      И, подобно раненой львице,

      В тихой ярости, в страшном гневе

      В свое логово воротилась –

      Подождать наступленья ночи,

      А потом отомстить за обиду.

      Поменяла я одеянье,

      Облачилась в камзол красивый,

      Опоясалась острой шпагой,

      Карабин тугой зарядила

      И, еще подождав немного,

      Вышла в ночь искать кавалера.

      Но недолго пришлось бродить мне,

      Увидала его я скоро –

      Он стоял под резным балконом,

      С новой дамой воркуя нежно.

      Подойдя к нему, я сказала:

      “Что, предатель и хлыщ отвратный,

      Надо мною ты надругался

      И над родом моим глумился.

      Видно, думал, что мне подобных

      Предстоит тебе встретить много…

      Вот пришла я к тебе, давай же,

      Поскорее лиши меня жизни,

      А не то смотри, час не ровен,

      Я другое найду утешенье.

      Что уставился ты, бояка?”

      Встав в позицию, он защищался.

      Бился он вообще-то отважно,

      Но ему ли со мной тягаться? –

      Нанесла я четыре укола,

      А от пятого он повалился.

      Разразилась криками дама,

      Увидав, что ее ненаглядный

      На


<p>14</p>

Парки – богини судьбы в древнеримской мифологии.