– Разрешите, херр Василис, – начал представлять свою семью почётному гостю, каковым являлся Кожеуров для Кьёлла, – познакоми своя семья: моя дорогая супруга – Барбро, мой старший сын – Руно, мой младший сын – Фредерик и наша маленькая фрекен – Ульрика. Добро пожаловаться в мой дом!
Дети Сьёгренов, увидев входящих в дверь бородатых дядек в странных головных уборах, приникли своими телами к отцу и, с опаской, стали поглядывать на иностранцев.
– Ну, чаво испужались, мальки?! Я, чай, не ведмедь таёжнай! – Громовым голосом, усиленным эхом каменных стен, засмеялся Перенега, уидев испуг в глазах детей, – А, ну-ка, подьте сюды: я вам, кой какой, гостинец дам!
Почувствовав, как дети после непонятных слов Перенеги, теснее прижались к его бедру, Кьёлла подтолкнул старшего сына на встречу к гостю:
– Ну, чего ты боишься, Руне – это мои русские друзья, они вам ничего плохого не сделают! Возьмите, дети, их угощение, и не забудьте сказать tack.
Сахарные леденцы на палочках, в виде красных петушков, были диковинным лакомством для шведской детворы, и дети Сьёгренов были безумно рады получить столь «изысканный» подарок. А, младшая дочурка – Ульрика, растроганная до глубины души столь ценным лакомством, в знак признательности подошла к Перенеге и, не говоря ни слова, сунула ему в руку горсточку сушёной земляники. Понимая, что в скором времени он и его товарищи будут разорять её город, у Перенеги, от переизбытка чувств, пересохло в горле:
– Да, моя жа, ты, жАлочка! Ты отдала мне своё лакомство, а сама как жа?! Ну, спасибо табе, пичужка, вовек не забуду твой подарок!
Такого знака уважения, который продемонстрировала девочка, отдавшая столь значимый для неё подарок – Перенега ни как не ожидал, и по его щеке скатилась горькая мужская слеза.
Пока гости возились с детьми, хозяйка успела угощениями накрыть на стол и, улыбнувшись ушкуйникам, пригласила их присесть на свои места.
Ушкуйники не являлись теми, кого нужно долго уговаривать: подарив хозяйке отрез ткани, а хозяину новый камзол – они закатили в помещение бочонок мёда и, получив благодарность от хозяев, уселись за стол. Угощаясь домашним пивом и закусками, выставленными радушной хозяйкой на стол, гости не переставали нахваливать кулинарный талант Барбро. Но вот, от «сюрстрёминга», сославшись на набитый едой желудок, категорически отказались:
они, при подаче на стол столь пикантной еды, вначале косились друг на друга, подозревая, что кто-то не скромно пустил газы, но поняв, откуда доносится этот запах, чётко решили, что, даже не смотря на свою учтивость – их ни кто не заставит, даже под страхом смерти, притронуться