Безумный день, или Женитьба Фигаро. Пьер Бомарше. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пьер Бомарше
Издательство:
Серия: Фигаро
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1784
isbn: 978-5-446-71284-7
Скачать книгу
вы, например, выходите же за него.

      Бартоло (со смехом). Когда женщина сердится, здравого смысла в ее речах не ищи! Мы толкуем, прелестная Сюзон, о том, что вы составите счастье своего мужа.

      Марселина. Не говоря уже о его сиятельстве – о нем мы умолчим.

      Сюзанна (приседает). Благодарю вас, сударыня. От вас всегда услышишь что-нибудь колкое.

      Марселина (приседает). Не стоит благодарности, сударыня. Да и где же тут колкость? Разве справедливость не требует, чтобы щедрый сеньор тоже вкусил той радости, которую он доставляет своим людям?

      Сюзанна. Которую он доставляет?

      Марселина. Да, сударыня.

      Сюзанна. К счастью, сударыня, ваш ревнивый нрав столь же хорошо известен, сколь сомнительны ваши права на Фигаро.

      Марселина. Они могли бы быть, пожалуй, что, и неотъемлемыми, пойди я вашим, сударыня, путем.

      Сюзанна. О сударыня, это путь всякой неглупой женщины!

      Марселина. Скажите, какой ангелочек! Невинна, как старый судья!

      Бартоло (пытаясь увести Марселину). Прощайте, очаровательная невеста нашего Фигаро!

      Марселина (приседает). И тайная суженая его сиятельства!

      Сюзанна (приседает). Которая вас глубоко уважает, сударыня.

      Марселина (приседает). В таком случае, сударыня, не удостоюсь ли я хотя бы в слабой степени и вашей любви?

      Сюзанна (приседает). Можете в этом не сомневаться, сударыня.

      Марселина (приседает). Вы такая обворожительная особа, сударыня!

      Сюзанна (приседает). Разумеется! Ровно настолько, чтобы вас, сударыня, привести в отчаяние.

      Марселина (приседает). Главное, такая почтенная!

      Сюзанна (приседает). Это выражение более подходит к дуэньям.

      Марселина (вне себя). К дуэньям! К дуэньям!

      Бартоло (удерживая ее). Марселина!

      Марселина. Идемте, доктор, а то я за себя не ручаюсь. Всех вам благ, сударыня. (Приседает.)

      Явление шестое

      Сюзанна одна.

      Сюзанна. Ступайте, сударыня! Ступайте, несносная женщина! Козней ваших я не боюсь, и намеки ваши мне не обидны. Вот старая ведьма! Когда-то чему-то училась, отравляла графине юные годы, а теперь на этом основании желает всем распоряжаться в замке! (Бросает платье на стул.) Вот уж я и забыла, за чем пришла.

      Явление седьмое

      Сюзанна, Керубино.

      Керубино (вбегает). Ах, Сюзон, два часа я ищу случая поговорить с тобой наедине! Увы! Ты выходишь замуж, а я уезжаю.

      Сюзанна. Каким это образом моя свадьба связана с удалением первого пажа его сиятельства?

      Керубино (жалобно). Сюзанна, он меня отсылает!

      Сюзанна (в тон ему). Керубино, кто-то напроказил!

      Керубино. Вчера вечером он застал меня у твоей двоюродной сестры Фаншетты: я ей помогал учить роль невинной девочки, которую она должна играть на сегодняшнем празднике. При виде меня он пришел в ярость. «Убирайтесь, – сказал он мне, – маленький…»