Безумный день, или Женитьба Фигаро. Пьер Бомарше. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пьер Бомарше
Издательство:
Серия: Фигаро
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1784
isbn: 978-5-446-71284-7
Скачать книгу
легче легкого: подобная участь постигала многих бестолковых негодяев. А вот…

      Слышен звонок из внутренних покоев.

      Сюзанна. Графиня проснулась. Она очень меня просила, чтобы в день моей свадьбы я первая пришла к ней.

      Фигаро. За этим тоже что-нибудь кроется?

      Сюзанна. Пастух говорит, что это приносит счастье покинутым женам. Прощай, мой маленький Фи-Фи-Фи-гаро! Подумай о нашем деле.

      Фигаро. А ты поцелуй – тогда меня сразу осенит.

      Сюзанна. Чтобы я целовала сегодня моего возлюбленного? Ишь ты! А что завтра скажет мой муж?

      Фигаро обнимает ее.

      Полно! Полно!

      Фигаро. Ты представить себе не можешь, как я тебя люблю.

      Сюзанна (оправляет платье). Когда наконец вы перестанете, несносный, твердить мне об этом с утра до вечера?

      Фигаро (с таинственным видом). Как только я получу возможность доказывать тебе это с вечера до утра.

      Снова звонок.

      Сюзанна (издали посылая Фигаро воздушный поцелуй). Вот вам ваш поцелуй, сударь, теперь мы в расчете.

      Фигаро (бежит за ней). Э, нет, вы-то его получили не так!

      Явление второе

      Фигаро один.

      Фигаро. Прелестная девушка! Всегда жизнерадостна, так и пышет молодостью, полна веселья, остроумия, любви и неги! Но и благонравна!.. (Быстро ходит по комнате, потирая руки.) Так вот как, ваше сиятельство, драгоценный мой граф! Вам, оказывается… палец в рот не клади! Я-то терялся в догадках, почему это он не успел назначить меня домоправителем, как уже берет с собой в посольство и определяет на место курьера! Стало быть, ваше сиятельство, три назначения сразу: вы – посланник, я – дипломатический мальчишка на побегушках, Сюзон – штатная дама сердца, карманная посланница, и – в добрый час, курьер! Я поскачу в одну сторону, а вы в другую, прямо к моей дражайшей половине! Я, запыленный, изнемогающий от усталости, буду трудиться во славу вашего семейства, а вы тем временем будете способствовать прибавлению моего! Какое трогательное единение! Но только, ваше сиятельство, вы слишком много на себя берете. Заниматься в Лондоне делами, которые вам поручил ваш повелитель, и одновременно делать дело за вашего слугу, представлять при иностранном дворе и короля и меня сразу – это уж чересчур, право, чересчур. А ты, Базиль, слабый подражатель моим проделкам, ты у меня запляшешь, ты у меня… Нет, лучше поведем с ними обоими тонкую игру, чтобы они друг другу подставили ножку! Ну-с, господин Фигаро, сегодня будьте начеку! Прежде всего постарайтесь приблизить час вашей свадьбы – так-то оно будет вернее, устраните Марселину, которая в вас влюблена, как кошка, деньги и подарки припрячьте, обведите сластолюбивого графа вокруг пальца, задайте основательную трепку господину Базилю и….

      Явление третье

      Марселина, Бартоло, Фигаро.

      Фигаро (прерывая свою речь). Э-э-э, вот и толстяк доктор, его только здесь не хватало! Доброго здоровья, любезный доктор! Уж не на нашу ли с Сюзанной свадьбу вы изволили прибыть в замок?

      Бартоло (презрительно). Ах, что вы, милейший, вовсе нет!

      Фигаро. Это