Вальпургиева ночь. Ксения Эшли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ксения Эшли
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Любовно-фантастические романы
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
Ротерстоун относился к своему вождю более фамильярно и даже по-отечески. Не то, чтобы ему не нравилось…

      – Я думаю тебе известно, что некоторые жители Маам Кросса, проживающие по большей части на наших землях, промышляют контрабандой рыбы и пушнины. Не то, чтобы мы не входим в их положение… особенно сейчас, когда их жизнь значительно ухудшилась, но сам посуди, сколько прибыли при этом теряет Союз.

      Дарок склонил голову над столом и устало потер переносицу. Эта проблема и ему не давала покоя. Часть земель Маам Кросса, принадлежащая Ротерстоунам, находилась на севере и граничила с другим государством. Этот клан Союза испокон веков занимался промыслом рыбы и охотой на диких зверей. В отличие от Левенвортов, которым достался надел на юге, богатый черноземом, или Кларков, чьи земли располагались в центре, и оттого клан пожинал плоды с обеих сторон, то жителям севера приходилось полагаться исключительно на торговлю промыслом с богатым соседом. Кларки присоединялись к ним с продажей вина.

      Но теперь торговля не ладилась. Драгонешти, подери их черный демон Девол, не иначе навели какую-то порчу на их вино, так что теперь некогда вкусный напиток превратился в кислое пойло, от которого слепило глаза и склеивало рот. Хотя технологии производства остались те же, а лесные и садовые ягоды, что использовались, как основа, не поменяли свой вкус. Но производимое вино пить было невозможно, не говоря уже про продажу.

      А тут еще местные жители додумались провозить тайком через границу рыбу и меха, и, видимо, успешно торговать с соседями, так как те резко уменьшали спрос, и Союз оказывался в проигрыше. Нет, с этим надо что-то решать! Необходимо, пусть и не серьезно, но наказать контрабандистов. Устроить публичную порку, чтобы другим было неповадно.

      – А еще хотелось бы обсудить вопрос о покупке охры, – вставил свое слово Стейн Ротерстоун и тем самым вывел Дарока из неприятных раздумий. – Не кажется ли вам, мой эрл, что мы тратим слишком много краски на наш скот?

      Дарок глубоко вздохнул, не желая объяснять простые истины.

      – Если мы не будем помечать наших овец, они случайно забегут на соседние территории, и мы не сможем вернуть их обратно.

      – Так-то оно так… – присоединился Густав.

      – Но достаточно будет ставить клеймо Союза на брюхах животных и тогда их легко можно будет отличить от соседских, – продолжил Стейн.

      – И тогда не нужно будет тратить деньги на охру. Весьма недешевую, надо сказать.

      – Да, вы можете сказать, что это довольно неудобно ползать под копытами баранов и проверять клеймо, – именно это Дарок и собирался сказать – к тому же весьма негуманно издеваться над животным, клеймя их.

      – Но тогда достаточно будет натирать охрой не всю шерсть, а, скажем, задние ноги…

      – Или передние…

      – Или бока!

      – Так или иначе, наши стада будут видны издалека.

      – И их легко можно будет отличать.

      – И при этом экономить на краске.

      Братья