Аюрведа: источники и характеристика. Издание второе. Михаил Альбертович Суботялов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Альбертович Суботялов
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Здоровье
Год издания: 2019
isbn:
Скачать книгу
В 191542 и в 1939 годах была издана «Сушрута-самхита»43. В 1931 году было выпущено произведение «Малой трилогии» «Шарнгадхара-самхита»44. «Аштанга-хридая-самхита», самая молодая работа из «Большой трилогии» была издана в 1939 году45. Также «Аштанга-хридая-самхита» была выпущена в Бенаресе в 1950 году46. Ксилограф «Аштанга-хридая-самхиты» хранится в тибетском фонде ЦВРК ИБМТ СО РАН47. Существует немецкий интернет-проект, который предоставляет доступ к полному транслитерированному тексту «Аштанга-хридая-самхиты»48.

      «Мадхава-нидана», самая ранняя книга «Малой трилогии» выпущена на санскрите в 1960 году49. В 1953 году издательством «The Chaukhamba Sanskrit Sansthan», специализирующимся на выпуске аюрведической литературы, выпущена «Кашьяпа-самхита»50. «Бхава-пракаша» была издана в 1875 году51 и в 1962 году52.

      Благодаря деятельности National Institute of Indian Medical Heritage (Хайдерабад, Индия) теперь доступны тексты ряда источников – «Мадхава-нидана», «Сушрута-самхита», «Чарака-самхита».

      Источниковедческие проблемы, касающиеся происхождения и авторства аюрведических медицинских источников, их характеристики, структуры, комментариев рассматриваются в собственных статьях53.

      Анализ содержания источников Большой и Малой трилогий и других основополагающих текстов аюрведической медицины приведен в главе III.

      Обзор переводов источников аюрведической медицины

      Обширный материал для изучения истории аюрведической медицины дает, кроме того, знакомство с переводами аюрведических медицинских источников.

      Переводы «Чарака-самхиты».

      Это произведение очень рано было переведено на арабский язык, а в VIII в. Али ибн Зайн перевел его и на персидский. Абу Бакр Мухаммед ибн Закария Ар-Рази (Разес) (Razes) (841–926) принадлежит латинская версия под названием «Sharaka indianus», которой пользовался и Ибн Сина (Ibn Sina, 980–1037). В 1030 году в своем труде «Индия» (Tarikh Al-Hind) Аль-Бируни (Al-Biruni) пишет: «У них есть книга, известная под именем ее автора, а именно Чарака, которую они ставят выше всех других книг по медицине»54. Существуют переводы «Чарака-самхиты» на тибетский и монгольский языки55.

      Один из лучших английских переводов принадлежит докторам Рам Каран Шарме (Ram Karan Sharma) и Вайдье Бхагавану Дашу (Vaidya Bhagwan Dash). Он был издан издательством «Chowkhamba Sanskrit Series» (Варанаси). В этом издании содержатся важные комментарии из «Аюрведа-дипики» Чакрапани Датты56. Существует и немецкий перевод, который вышел в издательстве «Vasati» (Германия), к сожалению, он представляет собой только компендиум, перевод санскритских стихов в нем не дается57.

      Переводы «Сушрута-самхиты».

      В VIII в. «Сушрута-самхита» была переведена на арабский язык под названием «Китаб-и-Сусруд» («Kitab-i-Susrud»)58, после чего стала необыкновенно популярной в


<p>42</p>

The Sushrutasamhita of Sushruta with the Nibandhasangraha Commentary of Shri Dalhaṇāchārya. Edited by Jādavji Trikumji Āchārya. – Bombay, 1915. – 785 p.

<p>43</p>

Sushrut-saÑhitā (Sūtra Sthan) with Bhānumatī Commentary by Chakrapāṇi Datta. Edited by Vaidya Jādavajī Trikamajī Āchārya and Pt. Nandkishor Sharmā Bhishagāchārya. Bombay, 1939. – 478 p.

<p>44</p>

The Sarngadhara-samhita by Pandit Sarngadharacarya, son of Pandit Damodara, with Adhamalla’s Dipika and Kasirama’s Gudhartha-Dipika, ed. with foot-notes (and introduction) by Pandit Parasurama Sastri. 2nd ed. Nirnaya Sagar Press, Bombay, 1931.

<p>45</p>

The Astāngahṛdaya. A Compendium of the Ayurvedic System, Composed by Vāgbhaṭa with the Commentaries (Sarvāngasundarā) of Arunadatta and (Āyurvedarasāyana) of Hemādri. Bombay, 1939. – 1146 p.

<p>46</p>

Śrīmad vagbhaṭa-viracitaṃ asṭāṅga-hṛdayam vidyotinī bhāsāṭikā-vaktavya-pariśisṭa sahitam. – Vidya Vilas Press, Banaras. – 1950. – 635 p.

<p>47</p>

Вагбхата. Аштанга-хридая-самхита (Pha khol. Yan lag brgyad pa’i snying po bsdus pa). – Ксилограф тибетского фонда ЦВРК ИБМТ СО РАН. – Шифр хранения № TTM-215.

<p>48</p>

http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/ind/aind/klskt/vagbhata/vagbhahs/vagbh.htm

<p>49</p>

Mādhavanidānam of Śrī Mādhava Kara with the “Madhukośa” Sanskrit Commentary by Śrī Vijayarakṣita and Śrīkaṇṭhadatta. Varanasi, 1960. – 540 p.

<p>50</p>

Kaśyapa Samhitā (Vṛddhajīvakīya tantra) by Vṛddhajīvaka revised by Vātsya with Vidyotinī hindī commentary by Śri Satyapala Bhiṣagācārya. – The Chaukhamba Sanskrit Sansthan, Varanasi. – 1953. – 626 p.

<p>51</p>

Jīvānanda Vidyāsāgara Bhaṭṭācārya. Bhava Prakasha. – Madhyastha Press, 1875

<p>52</p>

The Bhavaprakasa: Edited with Bhavabodhini Hindi commentary by Pushpalal Jha. – Chowkhamba Sanskrit Series Office. – 1962. – 145 p.

<p>53</p>

Суботялов М.А., Дружинин В.Ю. Письменные источники Аюрведы как основа медицинского образования // Философия образования, № 2 (47), 2013. – с. 224 – 229; Суботялов М.А., Дружинин В.Ю. Учебная литература традиционной аюрведической медицины // Сибирский педагогический журнал. – 2012. – № 9. – С. 51-54.

<p>54</p>

Аль-Бируни Абу-Рейхан М.и.-А. Индия: пер. с араб. / изд. подгот. Халидов А.Б. и др. – М.: Ладомир, 1995. – 727 с.

<p>55</p>

Ринер Х.Х. Новая энциклопедия аюрведы / Ханс Хейнрих Ринер. – Пер. с нем. Ю. Бушуевой. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2006. – C. 25

<p>56</p>

Caraka saṁhitā [Text with English Translation & Critical Exposition based on Cakrapāṇi Datta’s Āyurveda Dīpikā] by R.K. Sharma & Bhagwan Dash. Vol. 1. Varanasi: Chowkamba Sanskrit Series Office, 2011. – 619 p.

<p>57</p>

Ринер Х.Х. Новая энциклопедия аюрведы / Ханс Хейнрих Ринер. – Пер. с нем. Ю. Бушуевой. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2006. – C. 25

<p>58</p>

Chari PS. Sushruta and our heritage. Indian Journal of plastic surgery, 2003; 36:4-13.