Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005050229
Скачать книгу
Де Сада.

      Г е р о н т р у д а. Ой, лучше не клянись,

      лжецу проклятий,

      не избежать…

      К л а в д и й. (из-за кулисы, громко)

      Немедленно подать!

      Оз, дринк, да где ты, шельма?!

      Г е р о н т р у д а. (в сторону) Вот некстати,

      промой получше водкой бельмы!..

      О з р и к. (королеве)

      Увы, увы, позвольте удалиться?

      Я чувствую, что обстановка может накалиться.

      Жаль не могу я так же, в хлам напиться.

      Г е р о н т р у д а. Иди,

      вот так всегда,

      ну ладно,

      слава б-гу…

      еще немного, кажется, и я… я за себя,

      не знаю, поручусь ли?

      Нет, конечно,

      точнее, да, конечно, за себя ручаюсь,

      ох, я запуталась почти,

      потом334 подумаю, поразмышляю

      об этом, завтра.

      К л а в д и й. (кричит пьяным голосом)

      Эй, ты гыде, Гертруда?!

      (Геронтруда превращается в Королеву Гертруду. Клавдий, пошатываясь подходит с кубком вина к Королеве, Озрик стремительно убегает за кулисы, закрыв лицо женской ночной сорочкой)

      Гляди, на всех парах метнулся за кулисы,

      Вот я поймал бы и спросил, —

      «Есть семки335, фраер?!

      А ну, покажь! А ежели найду?»

      Ну точно – крыса! (хохочет пьяным смехом)

      Выходит, прав был наш смешной племянник —

      гаер336.

      Чего хотел он и о чем вы вор-ко-ва… ли?

      К о р о л е в а Г е р т р у д а.

      Наивный юноша, расстроен и в печали.

      К л а в д и й. Границ приличия не перешел,

      сей шут?

      Меня ты знаешь, я во гневе крут!

      К о р о л е в а Г е р т р у д а.

      Ну что ты, милый337, каждую минуту

      все мысли о тебе, достойнейший король.

      Другому в сердце нет, не может быть приюта,

      ведь такова достойной королевы роль.

      Славна держава силой короля.

      Брильянт в короне государства – я,

      Я – Королева!

      Хоть женщине внимание приятно,

      и восхищенный взгляд мужчины греет кровь,

      улыбку женщины,

      не стоит толковать превратно,

      каприз не более,

      как «мушка» или лазерная бровь.

      К л а в д и й. Ну, хорошо, пока оставим это.

      Верю. Хоть я не Алексеев-Станиславский,

      где б ты ни шкерился, проверю,

      и если надо будет, без труда найду.

      И накажу, как Ментский и Поджарский.

      ЗАНАВЕС

      Сцена 5. Семейный сервиз

      (Комната королевы для переодеваний и макияжа. Небольшая, но богато убранная. Кажется, немного тесноватой из-за обилия предметов и мебели. Деревянная бочка для процедур с травами. Большая плазменная панель-телевизор. Большое зеркало в богатой раме, рядом кресло из баобаба. Большая хрустальная люстра низко свисает. Большой парадный портрет Клавдия. Фикусы, кактусы и другие растения и цветы в горшочках. Китайская ширма и кушетка. Греческие и этрусские вазы. Звучит


<p>334</p>

Отсыл к роману Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

<p>335</p>

«семки» (простореч.) – семечки.

<p>336</p>

Гаер – балаганный шут, фигляр, кривляка.

<p>337</p>

Король: «Эта женщина слишком щедра на уверения, по-моему». М. Л. III / 2.