На улице Мэлори взвалила два чемодана поверх большого сундука.
– А я слышала, что она нарочно морит себя голодом!
– Тётя Люсинда? Да она просто старая, – сказал Саймон. – Выжила из ума, вот и всё.
Но Мэлори покачала головой:
– Я слышала, как мама говорила по телефону с дядей Теренсом. Она сказала, что тётя Люси уверена, будто еду ей приносят маленькие человечки.
– Ну а ты чего ожидала? Она же в психушке лежит! – сказал Джаред.
Но Мэлори продолжала, как будто не слышала его слов:
– И ещё она говорит докторам, что еда, которую они ей приносят, такая вкусная, какой людям в жизни не попробовать!
– Да выдумываешь ты всё! – Саймон забрался на заднее сиденье и открыл один из чемоданов.
Мэлори пожала плечами:
– Если она умрёт, этот дом достанется наследникам, и придётся нам опять куда-то переезжать.
– Может, мы тогда снова вернёмся в город… – сказал Джаред.
– Ага, щас! – заметил Саймон. И достал из чемодана ворох дырявых носков. – Ой, чёрт! Джеффри с Карамелькой прогрызли коробку и выбрались наружу!
– Мама же тебе говорила, чтобы ты не брал с собой мышей! – сказала Мэлори. – Она ведь обещала, что теперь ты сможешь завести нормальных животных!
– Ну да, а если бы я их выпустил, они бы попались в мышеловку или ещё что-нибудь! – возразил Саймон и сунул руку в носок. Палец вылез в дыру. – А потом, ты-то всё своё фехтовальное барахло с собой притащила!
– Это не барахло! – огрызнулась Мэлори. – И оно не живое!
– А ну цыц! – Джаред шагнул к сестре.
– Знаешь что, если у тебя глаз подбит, это ещё не значит, что я не могу подбить тебе второй! – Мэлори развернулась к нему, взмахнув собранными в хвост волосами, и сунула ему в руки тяжеленный чемодан. – Вот, бери и тащи, раз такой смелый!
Нет, конечно, Джаред знал, что когда-нибудь он станет выше и сильнее Мэлори – когда ей будет уже не тринадцать, а ему не девять, – но сейчас это было трудно себе представить.
Джаред сумел донести чемодан до дверей и уронил его только в прихожей. Он решил, что дальше его можно тащить волоком и никто ничего не заметит. Но, оказавшись один в полутёмной прихожей, Джаред сообразил, что не помнит, как попасть в столовую. Из прихожей вглубь дома вели два извилистых коридора…
– Ма-ам…
Джаред собирался крикнуть во всё горло, но его голос был еле слышен даже ему самому.
И никто ему не ответил. Джаред осторожно сделал шаг, другой, но пол под ногами заскрипел, и он замер.
И как раз когда он остановился, в стене – внутри стены – что-то зашуршало. Джаред слышал, как оно движется вверх, пока звук не стих под потолком. У мальчика отчаянно колотилось сердце.
«Наверно, это просто белка!» – сказал себе Джаред. В конце концов, дом выглядел так, будто вот-вот развалится. Тут, внутри, кто угодно может водиться – хорошо ещё, если в подвале не обосновался медведь[2], а трубах отопления не гнездятся