Тиберий
Понтий Пилат
Префект Иудеи
Изначально камень с надписью, вероятно, был частью фундамента Тибериума (храма, где поклонялись императору Тиберию), а позже пошел на возведение лестницы, которую обнаружили археологи. Эта надпись проясняет, что Понтий Пилат, по крайней мере в течение какого-то времени своего правления, носил титул «префект». Тацит и Иосиф Флавий позже называли его прокуратором. Новый Завет именует его «правителем» (см. Мф. 27:2), что включает в себя оба титула. Эта надпись представляет собой единственное археологическое подтверждение и имени Пилата, и его титула (Dockery, FBI, 360).
9Г. Надпись Ераста
На куске известкового камня, который когда-то был частью тротуара рядом с театром в Коринфе, была обнаружена надпись на латинском языке, которая переводится так: «Ераст выложил эту мостовую за свой счет в благодарность за оказанную ему честь занимать пост эдилы». В Послании к римлянам 16:23 Павел писал (из Коринфа) о человеке по имени Ераст, называя его городским казнохранителем. Вполне вероятно, что речь идет об одном и том же лице (Dockery, FBI, 361).
10Г. Новозаветные монеты
Три монеты, о которых упоминается в греческом Новом Завете, были идентифицированы археологами с большой точностью.
1. «Подать кесарю» (см. Мф. 22:17–21; Мк. 12:13–17; Лк. 20:20–26). Греческое слово, которое употребляется в этом контексте для обозначения показанной Иисусу монеты, это денарий (idenarius – маленькая серебряная монетка, на одной стороне которой изображался император). Она составляла дневной заработок среднего работника в Палестине.
2. «Тридцать сребреников» (см. Мф. 26:14–15). Здесь, вероятно, имеются в виду тридцать серебряных шекелей (сиклей). Изначально шекель был мерой веса, равной приблизительно двум пятым унции. Позже это слово стало обозначать серебряную монету примерно того же веса.
3. «Две лепты» вдовы (см. Мк. 12:41–44; Лк. 21:1–4). Библейский отрывок звучит так: «Бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант». Греческое слово «лепта» означает самую маленькую греческую медную монетку, а «кодрант» – греческое слово, означающее самую маленькую медную римскую монетку. Знание таких подробностей о достоинстве денег того времени придает еще большую значимость этой притче (Dockery, FBI, 362).
Этот раздел можно подытожить словами о Писании сэра Уолтера Скотта:
В этом огромном томе
Хранится тайна всех тайн.
И самые счастливые из людей те,
Кому Бог даровал по благодати
Читать, бояться, надеяться, молиться,
Открыть дверь и идти вперед.
И лучше бы не родиться тому,
Кто читает и сомневается или читает,
чтобы насмехаться
Заключение
Пытаясь доказать несостоятельность историчности и подлинности Писаний, я пришел к убеждению, что они достойны доверия. Если кто-либо посчитает Библию не заслуживающей доверия, тогда его не заслуживает и вся