За прошедшие десятилетия высказывание претерпело некоторые изменения. В 1911 году в сборнике эссе под названием «Общий рост» (The Common Growth) М. Лоуна мы нашли «часто цитируемое изречение», которое, однако, не имеет отношения к теме потребления или вопросу оказания помощи обездоленным:[180]
Вот часто цитируемое изречение, исполненное социальной мудрости: «Дай человеку рыбу, и завтра он снова будет голоден; помоги ему самому поймать рыбу, и он обеспечит себя на всю жизнь».
Тем не менее, оно не даёт ответы на возможные вопросы относительно того, как правильно помогать ближнему. Предположим, что человек – воспользуемся здесь этой фигурой речи – никогда не пробовал рыбы и не знает, приятен ли на вкус и полноценен ли этот вид пищи. Стоит ли побуждать его к тому, чтобы он приложил усилия и овладел искусством рыбака, если вы не поймали рыбу заранее и не приготовили её для него, познакомив с этой едой и таким образом преодолев его нежелание её есть?
В одной из висконсинских газет за 1945 год был опубликован вариант высказывания, близкий к вышеприведённому тексту. Автором статьи была медицинская сестра, которая назвала изречение индийской пословицей:[181]
Цель любой программы государственного здравоохранения состоит не только в том, чтобы обеспечить оказание соответствующих услуг, но в том, чтобы сформировать у индивида позитивные подходы к своему здоровью, которые будут благотворно влиять на него в течение всей жизни. Эта цель хорошо выражена в старинной индийской пословице: «Если ты дашь человеку рыбу, ему захочется есть на следующий день. Если ты научишь человека ловить рыбу, он станет более обеспеченным навсегда».
В ноябре 1961 года газета, выходящая в Рокфорде (штат Иллинойс), поместила свидетельство миссионера Фреда Нельсона, который работал на Тайване и в континентальном Китае. Рассуждая об иностранной помощи, Нельсон представил современную версию изречения и назвал его «китайской пословицей»:[182]
«Ведь что такое иностранная помощь. Ты даёшь бедняку рыбу, и он будет сыт один день. И другое дело, если ты научишь его ловить рыбу – тем самым ты дашь ему занятие, которое будет кормить его всю жизнь» (Китайская пословица).
В октябре 1962 года, согласно отчёту канадской газеты Winnipeg Free Press (Виннипег, провинция Манитоба), госпожа Анна Спирс воспроизвела эту мудрую мысль на заседании виннипегского Совета женщин во время обсуждения её работы в Канадском комитете за свободу от голода. Спирс отметила китайское происхождение изречения:[183]
В качестве лозунга, который мог бы подойти для деятельности комитета, госпожа Спирс процитировала одну китайскую пословицу: «Если ты дашь человеку