– А ты, я смотрю, настроен серьезно. Смерть кариесу и все такое, да?
Себастиан невозмутимо приподнял одну бровь:
– Совершенно верно.
Уилла рассмеялась и лишь сейчас заметила, что Пэкстон как-то странно на нее смотрит. Прекратив смеяться, Уилла перевела взгляд с Пэкстон на Себастиана, потом вновь на его спутницу.
– Что ж, мне пора, – сказала она наконец.
– До свидания, Уилла, – попрощался Себастиан.
А Пэкстон промолчала.
Пэкстон искоса наблюдала за Себастианом, пока они шли по коридору. Она тяжело топала на каблуках, в то время как Себастиан, в своих итальянских лоферах и с букетом гортензий в руках, двигался совершенно бесшумно.
– Не помню, чтобы в школе вы с Уиллой были особенно дружны.
– А мы и не были.
– Кажется, тебе она обрадовалась больше, чем мне.
– Это кодекс отщепенцев, – улыбнулся Себастиан. – Тебе не понять.
Пэкстон хотела спросить, что это еще за кодекс такой, но они уже стояли у бабушкиной двери.
– Ну что, леди, вы готовы к встрече с драконом?
– Нет, – честно ответила Пэкстон.
– Не бойся, я с тобой.
Себастиан положил руку ей на талию и слегка прижал к себе.
Они вошли в комнату, и Пэкстон осторожно приблизилась к кровати, на которой лежала Агата Осгуд. Пэкстон всю жизнь боялась бабушки как огня, но никому в этом не признавалась. Глядя на Агату, девушка с ужасом спрашивала себя: неужели и я когда-нибудь стану такой же?
– Бабуля Осгуд, – мягко позвала внучка. – Это я, Пэкстон. Ты спишь?
– А что – не видно? – огрызнулась Агата, не открывая глаз.
– Я сегодня с Себастианом.
Агата наконец соизволила взглянуть на посетителей:
– А, и модник здесь.
Пэкстон вздохнула, но молодой человек, улыбнувшись и подмигнув ей, ответил как ни в чем не бывало:
– Я принес вам гортензии, Агата. Вы ведь их любите.
– Это я и без тебя знаю. Только зачем вы упорно таскаете мне цветы? Мне, слепой, которая их все равно не увидит? Сколько раз я вам говорила: лучше принесите мне шоколадных конфет. Единственная осталась радость – и той лишают.
– Бабуля, но мама говорит, что сладкое тебе вредно.
– Много она понимает, твоя мама. Подай мне зубы.
– А где они? – спросила Пэкстон.
– Там же, где и всегда, – на столе, – раздраженно отозвалась Агата и села в постели. – Могла бы уже и запомнить. И с какой стати ты здесь? Сегодня не твоя очередь.
– Мне нужно рассказать тебе кое-что удивительное о «Хозяйке Голубого хребта», – ответила Пэкстон, оглядывая прикроватный столик.
– В «Хозяйке Голубого хребта» нет ничего удивительного. Держитесь от этого дома подальше. Там водятся призраки. И дай мне зубы.
Пэкстон потихоньку начинала паниковать.
– Но