Хранитель персиков. Сара Эдисон Аллен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сара Эдисон Аллен
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2011
isbn: 978-5-389-15797-2
Скачать книгу
и зайду. Ты же была пациенткой доктора Костово, ведь так? Надеюсь, ты продолжишь регулярно посещать кабинет стоматолога. Профилактика очень важна.

      – А ты, я смотрю, настроен серьезно. Смерть кариесу и все такое, да?

      Себастиан невозмутимо приподнял одну бровь:

      – Совершенно верно.

      Уилла рассмеялась и лишь сейчас заметила, что Пэкстон как-то странно на нее смотрит. Прекратив смеяться, Уилла перевела взгляд с Пэкстон на Себастиана, потом вновь на его спутницу.

      – Что ж, мне пора, – сказала она наконец.

      – До свидания, Уилла, – попрощался Себастиан.

      А Пэкстон промолчала.

      Пэкстон искоса наблюдала за Себастианом, пока они шли по коридору. Она тяжело топала на каблуках, в то время как Себастиан, в своих итальянских лоферах и с букетом гортензий в руках, двигался совершенно бесшумно.

      – Не помню, чтобы в школе вы с Уиллой были особенно дружны.

      – А мы и не были.

      – Кажется, тебе она обрадовалась больше, чем мне.

      – Это кодекс отщепенцев, – улыбнулся Себастиан. – Тебе не понять.

      Пэкстон хотела спросить, что это еще за кодекс такой, но они уже стояли у бабушкиной двери.

      – Ну что, леди, вы готовы к встрече с драконом?

      – Нет, – честно ответила Пэкстон.

      – Не бойся, я с тобой.

      Себастиан положил руку ей на талию и слегка прижал к себе.

      Они вошли в комнату, и Пэкстон осторожно приблизилась к кровати, на которой лежала Агата Осгуд. Пэкстон всю жизнь боялась бабушки как огня, но никому в этом не признавалась. Глядя на Агату, девушка с ужасом спрашивала себя: неужели и я когда-нибудь стану такой же?

      – Бабуля Осгуд, – мягко позвала внучка. – Это я, Пэкстон. Ты спишь?

      – А что – не видно? – огрызнулась Агата, не открывая глаз.

      – Я сегодня с Себастианом.

      Агата наконец соизволила взглянуть на посетителей:

      – А, и модник здесь.

      Пэкстон вздохнула, но молодой человек, улыбнувшись и подмигнув ей, ответил как ни в чем не бывало:

      – Я принес вам гортензии, Агата. Вы ведь их любите.

      – Это я и без тебя знаю. Только зачем вы упорно таскаете мне цветы? Мне, слепой, которая их все равно не увидит? Сколько раз я вам говорила: лучше принесите мне шоколадных конфет. Единственная осталась радость – и той лишают.

      – Бабуля, но мама говорит, что сладкое тебе вредно.

      – Много она понимает, твоя мама. Подай мне зубы.

      – А где они? – спросила Пэкстон.

      – Там же, где и всегда, – на столе, – раздраженно отозвалась Агата и села в постели. – Могла бы уже и запомнить. И с какой стати ты здесь? Сегодня не твоя очередь.

      – Мне нужно рассказать тебе кое-что удивительное о «Хозяйке Голубого хребта», – ответила Пэкстон, оглядывая прикроватный столик.

      – В «Хозяйке Голубого хребта» нет ничего удивительного. Держитесь от этого дома подальше. Там водятся призраки. И дай мне зубы.

      Пэкстон потихоньку начинала паниковать.

      – Но