весовые меры (гири), измеряемые в гинах108, и утвердил размер одной мины109; он установил бронзовую меру в 1 сила и стандартизировал ее вес в 1 мину.
В те времена [он отрегулировал] движение речных судов вдоль берегов Тигра и берегов Евфрата и вдоль берегов всех рек. [Он обеспечил безопасность дорог для] царских гонцов-?; он [построил] дома (на обочине-?); [он разбил фруктовый] сад и назначил царского садовника (шум. šandana)110, надзирающего за ним111.
Сироту он не отдавал (во власть) богатому человеку, вдову он не отдавал могущественному человеку (или чиновнику)112, человека одного сикля113 он не отдавал человеку мины114, человека одной овцы он не отдавал человеку одного вола.
Он поселил (в независимых городах-?) своих военачальников, своих родственников и свойственников с их семьями, и он не подчинялся их инструкциям и не распространял впредь на них свои приказы. Он действительно искоренил злую вражду, насилие и стенания о справедливости (шум. i-dUtu ug-gu – «призывы к богу Уту»)115. Он действительно установил справедливость в стране.
¶ 1. Если человек (шум. lú) совершит убийство другого117, то такого человека должны убить118.
¶ 2. Если человек неправомерно [лишит имущества другого]119, то такого человека должны убить.
¶ 3. Если человек насильно удерживает [другого]120, то такого человека должны заключить в тюрьму121 и он должен отвесить и уплатить 15 сиклей серебра.
¶ 4. Если раб (шум. arad)122 вступит в брак с рабыней (шум. géme lú) по любви и такой раб (позже) будет отпущен на свободу (шум. ama-ar-gi4), то он может не выезжать (выселяться) из дома (их господина)123.
¶ 5. Если раб вступит в брак с освобожденной женщиной (шум. dumu-gir15), он должен отдать одного их сына в услужение своему господину; и каждый переданный в услужение ребенок будет [участвовать в разделе] наследуемого имущества и дома его отца124. Дети освобожденной женщины не становятся рабами (шум. nam-arád) без санкции царя (шум. lugal)125.
¶ 6. Если человек применит насилие и лишит невинности девственную жену, обещанную другому юноше в услужении (шум. dam-guruš-a), и введет ее в свое домовладение, то такого мужчину должны убить126.
¶ 7. Если обрученная с молодым человеком девушка по собственному желанию сблизится с другим мужчиной и переспит с ним127 и если будущий муж убьет эту женщину, то он будет освобожден (от наказания) (шум. ama-ar-gi4)128.
сославшись на то, что его отец был освобожден, отрицал право своего господина считать его своим рабом.
¶ 8. Если человек применит насилие и лишит невинности девственную рабыню другого человека, и введет ее в свое домовладение, то такой человек должен отвесить и уплатить 5 сиклей серебра.
¶ 9. Если человек разведется (шум. tag4-tag4) с законной женой (или «любимой»; шум. dam-PI-ni), для которой
Шум. gín (giñ4) – это величина измерения объtма, равная 0,3 куб. м (300 л); но также денежная единица – сикль серебра (ок. 8,3 г) либо же величина измерения площади, равная 1/60 квадратных ниндан (или сар).
109
Шум. ma-na (от аккад. manû – «считать, подсчитывать») – это и денежная единица, равная 60 сиклям серебра, и единица объема весом в 500 г зерна или других сыпучих продуктов, что составляло примерно стоимость одного мула.
110
Эту должность (аккад. sandanakku) следует отличать от собственно садовника-работника (шум. nu-giskiri6 (b); аккад. nukaribbum), т.е. «человека, возделывающего финики и другие садовые культуры», или краткосрочного арендатора (аккад. erresum). О разбивке нового сада, посвященного богу Ану (шум. kiri6 DU), также упоминается в одной царской надписи Ур-Наммы («Urnamma 5», строки 5–6).
111
Возможно, в этом абзаце описывается административная реформа городов, а именно выделение и обустройство наряду с собственно территорией «внутреннего города» также второго района города – пристани (шум. kalam), которую царь вывел за городскую черту и даровал ей особый, автономный статус «торговой зоны», а также обустройство территории «внешнего города», т.е. мелких пригородов (шум. ku, аккад. àlum) с полями и садами финиковых пальм вдоль рек, пастбищами и жилищами крестьян, обеспечивавших город припасами.
112
Ср. с текстами цилиндра Гудеа В, XVIII, 6–7; конусом ВС Урукагины, XII, 23–25. Эта идея социальной справедливости в похожих выражениях присутствует в книге «Исход»: «Ни вдовы, ни сироты не притесняйте» (22: 22).
113
Сикль (или шекель; шум. giĝ4) – это серебряная денежная единица, равная 1/60 мины (или весом примерно в 8,4 г серебра), что составляло стоимость 225 л ячменя, или среднемесячную плату наемного работника. Серебро было основным платежно-обменным средством на протяжении всей истории Шумера, кроме двух коротких период применения слитков из золота и олова. Предположительно в старошумерский период топоры играли роль валюты (наряду с серебром, золотом, медью, ячменем), о чем косвенно свидетельствует само слово шекель, которое можно перевести и как «топор».
114
Мина (шум. ma-na) – это серебряная денежная единица, равная 60 гин (или сиклей), по весу соответствует приблизительно 500 г (примерно 1 фунту). Как поясняет эту строку В.А. Якобсон, «бедняк не был отдаваем во власть богачу».
115
См. на эту тему: Katz Dina. Appeals to Utu in Sumerian Narratives // Approaches to Sumerian Literature. Studies in Honour of Stip (H.L.J. Vanstiphout) / Ed. by P. Michalowski, N. Veldhuis. Leiden; Boston, 2006. Р. 105–122.
116
Шум. ud-ba, с использованием понятия «dari» («вечность»), которое, возможно, происходит от аккад. dārû (dawāru – «быть круглым»), что объясняется господствовавшим у шумеров представлением о цикличности времени. По мнению В.В. Емельянова, в связи с отсутствием в шумерском языке слова «вечность», прибегали к сложной конструкции «ud ul-li2-a-še3» («на те далекие дни, что уже были») для того, чтобы сказать «навеки» или «отныне».
117
От шум. sag-giš…ra; аккад. nêru; лат. homicidium – это сугубо юридический термин, означающий умышленное лишение жизни другого человека.
118
Здесь и в следующих аналогичных санкциях используется шумерское понятие «í- gaz-e» (букв. «оскорбительно расчленить на части», «сокрушить» или «размолоть»). М. Сивил отмечает, что в шумерских юридических текстах использовались два термина: ug5/7 – для обозначения естественной смерти и gaz – для насильственного лишения жизни и смертной казни. В.В. Емельянов замечает, что в шумерских текстах пока не найдены сведения о видах и практике смертной казни. Понятие смертного приговора – «KA-garaš2» не зафиксировано ранее I династии Исина, во времена которой цари начали практиковать издание указов о помиловании приговоренных к смерти преступников. Также косвенные сведения о практике смертных приговоров можно получить из мифа «Нисхождение Инанны в нижний мир», где описан суд ее сестры Эрешкигаль, владычицы царства мертвых, и семи судей-ануннаков, которые выносили только смертные приговоры. В итоге Инанна была умерщвлена по их решению (взглядом смерти и проклятием Эрешкигаль), а труп ее был вздернут на крюк. См.: Szlechter E. La Peine Capitale en Droit Babylonien // Festschrift Emilie Belli. 1962. Vol. 4. P. 147–148.
119
От шум. sa-gaz-šè…aka – в переводе М. Рот этот состав выражен менее точно и буквально звучит как «совершает беззаконие» (англ. If a man acts lawlessly), у К. Вилке уже прямо указывается на преступление в форме грабежа (нем. raubt), а Ф. Илдиц переводит с помощью англ. robbery, подразумевая более опасную форму насилия, сопряженную с угрозой жизни ограбляемого, в сравнении с обычной кражей (шум. zuh). В литературных текстах шум. sa-gaz-ak применяется для обозначения «разбойников с большой дороги» (англ. highway robbers; bandits in the woods). В «Поучениях Шуруппака» встречаем такое наставление ([sa]-gaz na-ak): «Не кради – себя не губи. В дом не врывайся, на сито чужое не зарься» (пер. В.К. Афанасьевой). Сходная норма встречается в более позднем § 22 «Кодекса Хамму-раби»: «Если человек совершит ограбление (аккад. hubtam ihbut – «добудет добычу») и будет пойман, то этот человек должен быть убит». См. подробнее: Якобсон В.А. «Кража» и «грабеж» в Законах Хаммурапи // Палестинский сборник. 1978. Вып. 26.
120
Шум. hes5-še (в переводе Ф. Илдиц: sila x-šè…aka; аккад. habālu) – «сковывать человека», когда «один человек противоправно удерживает кого-либо как заключенного, незаконно лишая его свободы»; при этом вряд ли здесь имелось в виду «похищение человека», но, возможно, злоупотребление властью чиновниками. В частности, читаемый здесь знак LÚ×GÁN–t. может быть интерпретирован в значении «военнопленный» (англ. prisoner of war). Цит. по: Yildiz F. A Tablet of Codex Ur-Nammu from Sippar // Orientalia. 1981. Vol. 50. P. 95.
121
Шум. lúen-nu(-un)(-gá) – –«заключение; тюрьма; смотритель, надзиратель; дозор в ночное время. В связи с этим нельзя согласиться с распространенным мнением, что в Месопотамии не было ни пыток, ни тюремного заключения, тесно связанного с идеей «исправления страданием», которую жители Месопотамии не знали, ибо полагали в качестве главной цели уголовной кары лишь возмещение ущерба потерпевшему и пример прочим (А.А. Немировский). В ряде текстов III династии Ура даже дается продолжительность заключения – от семи до 450 дней (например, BPOA I 786; NATN 32; TENS 259). По мнению М. Сивила, в Кодексе тюремное заключение применяется в порядке зеркального талиона за насильственное лишение свободы другого человека (Civil M. The Law Collection of Ur-Namma…P. 254). В «Гимне Нунгаль», покровительнице тюремных узников, богине тюрьмы, заточения и ареста, есть такая строчка: «Тюрьма, дом уголовного преступления, ищущий обвиняемых» (шум. en-nu-ug3 e2-NIR-da lu2-nam-tag-ga kig2-kig2), в переводе В.В. Емельянова: «Дом Великий, Тюрьма, Дом Греха, алчущий грешника». Сложилась даже соответствующая шумерская поговорка: «Большой Дом – лес, царь – лев, Нунгаль большой сетью человека накрывает! О Уту, прими мою мольбу!» См.: Емельянов В.В. Миры несвободы в шумерском «Гимне Нунгаль» // Традиционные и новые религии в изменяющейся Евразии и Африке: история и современность. СПб., 2011. С. 100; Civil M. On Mesopotamian Jails and Their Lady Warden // «The Tablet and the Scroll»: Near Eastern Studies in Honor of William W. Hallo / Ed. by M.E. Cohen et al. Bethesda , 1993. P. 72–78; Frymer T.S. The Nungal-hymn and the Ekur-prison // JESHO. 1977. 20. P. 78–89; Idem. The Judicial Ordeal in the Ancient Near East: Unpubl. Ph. D. Diss. Yale University, 1977. P. 103–129.
122
Шумерское понятие «arad» (или ere3; IR11) произошло, вероятно, от аккад. wardum – «раб» (аккад. warádu «низводить»; см.: Steiner. 2003. Р. 634).
123
В нашей интерпретации подразумевается норма о защите прав женщины в этом браке, которая, не будучи освобожденной, может быть разлучена со своим любимым мужем – бывшим рабом. В переводе К. Вилке речь идет о браке «по собственному желанию», после которого «(господин) предоставляет этому рабу свободу, если он не покинет его дом». По мнению М. Сивила, норма адресована замужней рабыне, которая, несмотря на новый, свободный статус своего супруга, «не будет отпущена из дома господина».
124
В переводе Ф. Илдиц описана несколько иная ситуация: «с сыном, который был передан в услужение рабовладельцу, движимым имуществом в доме его отца, половиной его в стенах домовладения отца, (они должны поделиться-?)».
125
Так же в переводах К. Вилке и Ф. Илдиц; а М. Рот переводит это предложение несколько иначе: «Ребенок свободнорожденной женщины не будет находиться в собственности господина, если его принудительно обратят в рабство»; у М. Сивила «ни один сын освобожденной рабыни не будет обращен в рабство без разрешения его господина». Сходную норму о браке раба со свободной женщиной мы видим в § 175 «Кодекса Хамму-раби»: «Если дворцовый раб или раб мушкенума взял в жены дочь полноправного человека и она родила сыновей, то хозяин раба не может предъявить иска к сыновьям дочери полноправного человека относительно рабства». А.А. Немировский полагает, что здесь речь идет либо о привилегии рабов царя и мушкенумов либо же аналогичными правами могли пользоваться также рабы авилумов, а ЗХ просто не упоминают об этой норме обычного права.В целом традиция получения санкции правителя в случае продажи свободного человека в рабство существовала в ряде городов Шумера. Без утверждения энси не приводились в исполнение судебные приговоры. На одной из табличек судебного архива Лагаша описан казус, в котором раб Харнабубу предстал перед судом города Умма и,
126
М. Сивил предлагает такую интерпретацию действий совратителя: «обольстит с применением хитрости обрученную женщину, но пока не включенную в домовладение ее будущего тестя». По его мнению, фраза «níg-á-gar-še-ak» необязательно переводится с акцентом на применение насилия, в том числе в контексте изнасилования, а просто имеет в виду ситуации неправомерного захвата или завладения чужой собственностью с применением обмана (англ. seduction by deceit). Похожая норма впоследствии была воспроизведена в § 130 «Кодекса Хамму-раби»: «Если человек насильно овладел женою другого человека, которая еще не познала мужчину и которая еще проживала в доме своего отца, и возлежал на ее лоне, и его схватили, то этот человек должен быть убит, а женщина должна быть оправдана».
127
В интерпретации В.А. Якобсона перевод звучит так: «Если жена человека завлекла другого человека»; а у К. Вилке менее категорично: «Если жена мужчины добровольно последует за другим мужчиной». Здесь также используется идиома «úr-ra-ná» (букв. «прилечь на чью-то грудь»), которая обычно выступает в качестве эвфемизма для добровольного полового сношения, или сексуального соития. В принципе в шумерской традиции особую роль имела половая свобода девушки до вступления в брак, которая могла, как и юноша, свободно выбирать себе партнеров. В то же время неверность замужней девушки, под влиянием семитских народов, стала расцениваться как преступление, влекущее смертную казнь путем утопления (ср. § 129 «Кодекса Хамму-раби»). В шумерском эпосе о походе урукского правителя Гильгамеша «Жрец к «Горе бессмертного»…» упоминаются камни, на которых писали проклятия и которые предназначались для того, чтобы закидывать ими прелюбодеек (ср. похожий обычай у древних евреев, Втор. 22: 21–24). Однако у шумеров была особая категория женщин – божественных невест «ну-гиг» (шум. nu(-u8)-gig; аккад. qadištum, ištarītum), высшая категория храмовых жриц иеродул, в чьи обязанности входила священная проституция под покровительством самой богини Инанны-Иштар, выступавшей в данном случае «священной жрицей небес».
128
В данном случае у Ф. Илдиц и В.А. Якобсона предлагается иная концовка параграфа, со смещением акцента в сторону участи мужчины-любовника: «В прелюбодеянии этом он (т.е. прелюбодей) будет свободен (от наказания)». В этом же направлении сформулирована санкция похожего § 129 «Кодекса Хамму-раби»: «Если жена человека была схвачена лежащей с другим мужчиной, то их дóлжно связать и бросить в воду. Если хозяин жены пощадит свою жену, то и царь пощадит своего раба». Предположительно еще в правление лугаля Урукагины (2319–2311 гг. до н.э.) был законодательно запрещен бытовавший у шумеров обычай полиандрии (многомужества): «Прежде жены жили с двумя мужьями, теперь за это бросают женщин (в воду?)…» Также было отменено право на расторжение брака со стороны женщины. См.: Lipinsky E. The Wife’s Right to Divorce in the Light of an Ancient Near Eastern Tradition // The Jewish L. Ann. 1981. Vol. 4. P. 9–27.