Восьмой круг. Златовласка. Лед (сборник). Стенли Эллин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Стенли Эллин
Издательство: АСТ
Серия: Чай, кофе и убийства
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1958
isbn: 978-5-17-089854-1
Скачать книгу
вошедший в раж Кроули.

      – Старина Джордж слушает это, – заговорил он, приставив ладонь к уху, – и приходит в ужас. Почему? Потому что не знает, что все, сказанное старым подлым Пинкертоном, – ложь! Каждое слово – выдумка. Знает только, что не может победить миллион миллионов солдат. Поэтому сидит и выжидает, пока Линкольн не отстраняет его от командования армией, и весь мир считает, что он рохля. Слушаете?

      – Слушаю, – ответил Мюррей.

      – Отлично. Но кто сделал из него рохлю? Старый, подлый Пинкертон, вот кто! Старый великий детектив говорит кучу лжи. И вот я хочу знать: почему? Может, он глупый? Может, его подкупили? Вы знаете детективную работу, так скажите мне. Кстати, как вас зовут?

      – Шеридан, – ответил Мюррей. – Старый Фил Шеридан[26].

      Кроули захохотал.

      – Сукин сын, это замечательно! – проревел он, восторженно колотя по столу. – Вас зовут Мюррей Керк, вы подлый старый детектив, но мне нравитесь!

      – Мистер Кроули… – произнес официант за спиной Мюррея.

      Кроули угрожающе замахал над головой столовым ножом.

      – Идет кавалерия! – заорал он. – Идет старый Фил Шеридан!

      Внезапно появился метрдотель с двумя официантами.

      – Мистер Кроули, – сказал он, – думаю, нам следует проводить вас в комнату отдыха.

      Мюррей втолкнул Диди во вращающуюся дверь и вывернул ее на улицу.

      – Старая Диди, – сказал он, присоединясь к ней. – Старая Диди и ее друзья.

      – Дорогуша, я все пыталась, пыталась тебе сказать, а ты никак не слушал. Выслушай меня, пожалуйста.

      – Нет.

      – Выслушай! Я пыталась сказать тебе, что он был совсем не таким, когда я с ним разговаривала за его столиком. Совсем не таким.

      – Кто бы мог подумать, что в старике окажется столько выпивки?[27] Замечательно. Это понравилось бы даже старому Фрэнку Конми. Он всегда любил сочные парафразы Шекспира.

      – Отвратительно, – устало сказала Диди. – И тут очень холодно. Куда отправимся теперь?

      – В «Сент-Стивен».

      – «Сент-Стивен»! Но ведь еще только девять часов! Никто не возвращается домой в такую рань.

      – Ну и что? Давай поживем опасно для разнообразия.

      Он наливал на кухне коньяк в суженные кверху бокалы, когда из спальни донесся громкий голос Диди:

      – Мюррей, где все мои вещи? Я не могу найти их в чулане, а тут прямо-таки холодильник.

      – Тогда выходи из чулана и загляни в нижний ящик гардероба. И перестань так кричать. Что подумают соседи?

      – Пошли они, – сказала Диди, как Мюррей и ожидал.

      Когда она появилась в легком неглиже цвета слоновой кости, он сидел на кушетке, согревая в каждой руке по бокалу. Она взяла один и лениво подняла к свету.

      – Мюррей, для чего ты убрал все в гардероб?

      – Из-за уборщицы. Она теперь последовательница Отца Дивайна[28] и так преисполнена праведности, что над головой у нее образовался нимб. В общем, мне стало неловко, потому что знаю, что из-за этого, ей неудобно


<p>26</p>

Филипп Генри Шеридан (1831–1888) – генерал, герой Гражданской войны 1861–1865 гг. Сражался в кавалерии северян.

<p>27</p>

Ср.: «Кто бы, однако, подумал, что в старике так много крови?» Уильям Шекспир. Макбет. Акт пятый, сцена I. Перевод С. Соловьева.

<p>28</p>

Отец Дивайн (наст. имя Джордж Бейкер) – негритянский лидер одной из религиозных сект (1912–1965 гг.).