Танцы с медведями. Майкл Суэнвик. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майкл Суэнвик
Издательство: Эксмо
Серия: Большая фантастика (Эксмо)
Жанр произведения: Историческая фантастика
Год издания: 2011
isbn: 978-5-699-97934-9
Скачать книгу
лишь кончиком пальца, клянусь, я сразу же…

      – Хватит! – перебил его Довесок. – Подумайте, прежде чем приносить какие бы то ни было опрометчивые клятвы, сударь.

      Неожиданно прямо перед Гулагским возник Кощей. Хозяин попытался его отодвинуть, но, не обратив на это внимания, странник железной хваткой взял его за локти и без видимого усилия оторвал от пола. Игнорируя изумление Гулагского, он вымолвил:

      – Ты собирался поклясться, что убьешь собственного сына, если он станет перечить твоей воле. Ту же клятву приносил Авраам – но ты не так свят. Господь не настолько к тебе благоволит.

      И с этими словами Кощей поставил мужчину обратно на пол.

      – Возьми себя в руки и не прибавляй богохульство и сыноубийство к мириадам грехов, уже, несомненно, отягчающих твою душу.

      Гулагский сделал десять неровных вдохов-выдохов. Затем, слегка запинаясь, пробормотал:

      – Ты прав. К стыду своему, я собирался пообещать нечто безрассудное. Однако должно быть сказано следующее: если кто-либо в деревне хотя бы коснется Жемчужин, он будет изгнан…

      – Минимум на год, – вставил Довесок прежде, чем Гулагский успел добавить «навеки».

      Гулагский скривился, как будто проглотил жабу, но ухитрился выдавить:

      – Минимум на год.

      И уселся за стол.

      Довесок почувствовал, как напряжение отпускает его. Не стоит впускать в свою жизнь абсолюты. Они имеют обыкновение оборачиваться против самого впустившего.

      В этот момент дверь на верхней площадке отворилась и в проеме появилась русская женщина. Гулагский вскочил, опрокинув стул и разинув от изумления рот. Наконец пришел в себя и пролепетал:

      – Госпожа Зоесофья. Простите. На секунду мне показалось, что вы… впрочем, не важно.

      – В свою очередь, вы, надеюсь, простите меня, что я позаимствовала эти наряды, которые нашла в чемодане на чердаке и которые, как я понимаю, принадлежали вашей покойной жене.

      Зоесофья окинула взглядом свою восхитительную фигуру. Она облачилась в длинную красную юбку, доходившую до верха вишневых сапожек, расшитый золотом жакет цвета запекшейся крови поверх белой блузки и лайковые перчатки, полностью закрывавшие запястья. Коричневый шарф был повязан так искусно, что только со второго взгляда можно было заметить под ним второй, телесного цвета, закрывавший нос и рот.

      – Вещи просто идеальны. Должно быть, она была очень красивая дама.

      В устах обычной женщины подобная речь прозвучала бы высокомерно. Но не в исполнении Жемчужины.

      – Да, – севшим голосом отозвался Гулагский. – Была.

      – Благодарю вас за возможность воспользоваться ими. Мне надо выйти, а я не хочу привлекать любопытных к своей персоне, поэтому я и переоделась.

      – Куда, позвольте спросить, вы направляетесь, сударыня? – вежливо спросил Даргер.

      – Мы с мсье де Плю Пресьё собираемся посетить церковь.

      Зоесофья плавно преодолела последние ступени, подхватила остолбеневшего Довеска под локоть и увлекла его за собой.

      Хотя