Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ФТМ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-102521-2
Скачать книгу
до сих пор?

      Бенволио

      Конечно, нет. Но кто она, без шуток?

      Ромео

      Скажи больному у его одра,

      Что не на шутку умирать пора.

      Она не в шутку женщина, приятель.

      Бенволио

      Я так и знал, и бью не в бровь, а в глаз.

      Ромео

      Лихой стрелок, но дева не про нас.

      Бенволио

      Чем лучше цель, тем целимся мы метче.

      Ромео

      Сюда неприложимы эти речи.

      У ней душа Дианы. Купидон

      Не страшен девственнице и смешон.

      Она не сдастся на умильность взора

      Ни за какие золотые горы.

      Красавица, она свой мир красот

      Нетронутым в могилу унесет.

      Бенволио

      А что, она дала обет безбрачья?

      Ромео

      Увы, дала и справится с задачей.

      От этой девы и ее поста

      Останется в потомстве пустота.

      Она такая строгая святая,

      Что я надежд на счастье не питаю.

      Ей в праведности жить, а мне конец:

      Я не жилец на свете, я мертвец.

      Бенволио

      Советую, брось помыслы о ней.

      Ромео

      Так посоветуй, как мне бросить думать.

      Бенволио

      Дай волю и простор своим глазам –

      Другими полюбуйся.

      Ромео

      Это способ

      Признать за ней тем больше совершенств.

      В разрезах черных масок с большей силой

      Сверкают лица женщин белизной.

      Ослепший вечно помнит драгоценность

      Утраченного зренья. А в чертах

      Красавиц я прочту напоминанье

      О той, кто без сравненья лучше всех.

      Забвенью все же я не научился.

      Бенволио

      Я научу, как ты бы ни крепился.

      Уходят.

      Сцена вторая

      Улица.

      Входят Капулетти, Парис и слуга.

      Капулетти

      Монтекки и меня оштрафовали.

      А разве трудно было б жить в ладу?

      Парис

      Да, это странно. Два почтенных старца –

      И почему-то вечно на ножах.

      Однако вы мне не дали ответа.

      Капулетти

      Я повторю, что я уже сказал:

      Ведь дочь моя совсем еще ребенок.

      Ей нет еще четырнадцати лет.

      Еще повремените два годочка,

      И мы невестою объявим дочку.

      Парис

      Вступают в брак моложе, чем она.

      Капулетти

      Но эта зрелость ранняя вредна.

      Мои надежды пожрала могила,

      И небо только дочь мне сохранило.

      Столкуйтесь с нею, дорогой Парис, –

      Вот все, что надо, чтобы мы сошлись.

      Узнайте наперед ее желанья,

      А я благословляю вас заранье.

      Сегодня вечером у нас прием –

      Мы ежегодный праздник задаем.

      Тут соберется множество народа.

      Мы будем рады вашему приходу.

      Вы