Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Митчелл
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2010
isbn: 978-5-389-13657-1
Скачать книгу
крыше дома ван Клефа кошки устроили бурное свидание.

      Якоб разглядывает крыши, сплошь усеявшие горный склон. Которая из них – от ее дома?

      – Господин Огава, как в Японии делают предложение даме?

      Переводчик расшифровывает:

      – Господин де Зут хочет «смазать маслом свой артишок»?

      Якоб давится сакэ.

      Огава встревожен:

      – Я делать ошибка в голландском?

      – Это капитан Лейси так обогатил ваш словарный запас?

      – Он давать урок для я и переводчик Ивасэ, тема «Так разговаривают благородные люди».

      Якоб предпочитает не задерживать на этом внимания.

      – А когда вы сватались к своей жене – вы спросили разрешения у ее отца? Или подарили ей кольцо? Или цветы? Или?..

      Огава вновь наполняет чашки.

      – Я увидеть своя жена только в день свадьбы. Накодо устроить женитьба… Как сказать «накодо»? Женщина, кто знает обе семья, кто хотеть жениться…

      – Любопытная проныра? Ах, простите: сваха, посредница.

      – Смешное слово – «посредница». Посередине между две семьи, ходить ати-коти, туда-сюда. – Огава показывает рукой движение челнока. – Рассказать мой отец все про невеста. Ее отец – богатый, торговать красное дерево в Карацу, три дня пути отсюда. Мы навести справки о семья… Нет ли безумцы, тайные долги и прочее. Отец невеста приехать в Нагасаки, встретиться с Огава из Нагасаки. Торговцы рангом ниже самураев, но… – Ладони Огавы изображают чаши весов. – Имущество Огава надежное, а еще мы ведем торговля через Дэдзима. Отец дает согласие. В день свадьба мы встретиться в храме.

      Луна отцепилась от горы Инаса и пускается в плавание по небу.

      – А как же, – спрашивает Якоб с навеянной сакэ искренностью, – как же любовь?

      – У нас говорить: «Когда муж любить жена, свекровь терять своя лучшая служанка».

      – Печальная пословица! Разве сердце не жаждет любви?

      – Да, господин де Зут сказать верно: любовь жить в сердце. Любовь как сакэ: ночью радость, но холодным утром – живот болеть и голова. Мужчина должен любить наложница, чтобы когда любовь умирать, он говорить «до свидания», и никто не в обиде. Женитьба – дело другое. Тут не сердце, а головой думать. Чины… Имущество… Род… В Голландии не так?

      Якоб вспоминает отца Анны.

      – Увы, точно так же.

      Падучая звезда вспыхивает и сразу гаснет. Ее жизнь длится одно мгновение.

      – Господин Огава, я вас не отвлекаю от встречи с предками?

      – Отец сегодня проводит церемонию у нас дома.

      В Сосновом уголке громко мычит корова, напуганная фейерверком.

      – Сказать откровенно, – произносит Огава, – мои предки по крови не здесь. Я родиться на Сикоку, в княжестве Тоса. Сикоку есть большой остров, там… – Огава показывает на восток. – Отец – низкого ранга вассал даймё Яманоути. Господин даймё дать мне обучение и отправить в Нагасаки, для изучать голландский в доме Огава Мимасаку, строить мостик между Тоса и Дэдзима. Потом старый господин Яманоути умирать. Сын не иметь интерес в голландский учение. И вот я, как у вас говорят, –