Дойдя до «Бино» и к тому времени совершенно изжарившись в плотном костюме, я заглянула в стеклянные двери. Казалось странным, что внутри полно народу, а клиентов среди них я не увидела. Поборов страх перед возможной взбучкой от начальства, я вошла. На звон колокольчика над дверью все обернулись, и я почувствовала себя так, словно заявилась на чужой праздник: колкие взгляды ощупывали меня, как липкие руки, откуда-то донёсся тихий шепоток, поджатые губы изогнулись, как луки.
– Вон она, – прошипела Клэр. – Убийца.
Убийца? Я отшатнулась, едва не упав с каблуков. Это что, розыгрыш? Пытаясь найти отголосок шутки, я пристально посмотрела в глаза Натану, но он отвернулся. Дорис жалко всхлипнула и отвела взгляд. Её обычно густо подведённые ресницы блестели от слез. От всего увиденного внутри меня начала подниматься неприятная тревога, щекочущая нервы, и я сделала шаг вперед, бегло ощупывая взглядом присутствующих.
– Что происходит?
Толпа раздалась, пропуская мою начальницу, миссис Келлер. Обычно хиппующая и весёлая, она выглядела строгой и взволнованной одновременно, но также и до безумия нелепой в своей бандане с геометрическими узорами. Чуть позади неё шёл офицер полиции – та самая женщина, что осматривала мою квартиру. Мы обменялись холодными взглядами, и она посмотрела в блокнот:
– Оливия Джейн Йеллоувуд?.. Ширли Уайт, офицер полиции. Где Вы были вчера вечером?
– Дома, – я неуверенно перевела взгляд на начальницу, и та коротко кивнула, ободряя меня, – а в чем…
– Кто-нибудь может это подтвердить? – перебила меня Уайт.
– Нет… я живу одна.
– Плохо, – она цокнула языком, что-то черкая в блокноте.
– А, подождите! – взволнованно закричала я. – В моем доме отличная слышимость, а подо мной живёт старушка, миссис Таун. Она наверняка слышала мои шаги… Так что да, у меня есть алиби. Но что…
– Хм, – офицер коротко подозвала второго полицейского и обратилась к нему, понизив голос: – Опроси миссис Таун. Пайн-стрит, 38—67. Седьмой этаж. Возьми с собой Брукса, иначе вам не откроют. Старые женщины бывают подозрительными.
– Кто-нибудь скажет мне, что тут творится? – возопила я, глядя на сотрудников и полицию. – Что за…
– Оливия, – миссис Келлер взяла меня за руку. – Зои была найдена мертвой вчера в своей квартире. У неё вскрыто горло от уха до уха, а крови – ни капли. Мне Гарри сказал, что вы вместе поехали к ней…
Я пошатнулась. Кафе вокруг меня завертелось, и я бы непременно упала, если бы пара рук не подхватила меня за подмышки.
– Воды с мятой, живо! – рявкнула Келлер, усаживая меня на стул. – Оливия, дыши. Дыши…
– Как так получилось? – прошептала я, принимая стакан. – Не понимаю…
– Что у вас произошло? – с неодобрительным любопытством спросила Клэр, и все вокруг навострили уши. Уайт