Minu Kolumbia. Ave Ungro. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ave Ungro
Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU
Серия:
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 2010
isbn: 9789949479092
Скачать книгу
WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Ave… Ave… Maria Lola. Olen la Mona Uribe. Mäletad mind? Mäletad toda jalutuskäiku? Hugo, La Pajara, Tines, vihm. OLED MULLE KALLIS. La Mona, El Guanabanost, SINU BAARIST. (hispaania keeles)

      2

      Samasse klassi jäävad ka sõnad „peosfäär”, „peokeemia”, „peojäätmed” jne.

      3

      vinge, Ave, tõesti vinge. Sinu Pedro (Peter). (inglise keeles)

      4

      Siinses kontekstis „nagu”. (inglise keeles)

      5

      Slängis võiks selle tähendus olla näiteks „hästi paned, mees!”. (inglise keeles)

      6

      Aguardientetähendab hispaania keele otsetõlkes tulivett. Kolumbias nimetatakse selliselt konkreetset 29-kraadist, aniisimaitselist suhkruroo baasil valmistatud alkohoolset jooki.

      7

      Kolumbia folkmuusika, mis pärineb põhjast, Kariibi mere piirkonnast, ja mille puhul on olulised kolm muusikariista: akordion, guacharaca ja väike trumm.

      8

      „…ära suru mulle selga oma pistodasid, nii sügaval sisimas need haiget ei tee, need ei tee mulle liiga.” (hispaania keeles)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCABDAMUDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD3+iiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACszW/EGkeHLP7XrGoQWUBOA0rY3H0A6k+wrB+IXjuDwPowlS3+16lOHNtbA4yFGWdu4VR1/Ad6w/BdpeeMLU+PdZs4m1GaJl0i0f

1

Ave… Ave… Maria Lola. Olen la Mona Uribe. Mäletad mind? Mäletad toda jalutuskäiku? Hugo, La Pajara, Tines, vihm. OLED MULLE KALLIS. La Mona, El Guanabanost, SINU BAARIST. (hispaania keeles)

2

Samasse klassi jäävad ka sõnad „peosfäär”, „peokeemia”, „peojäätmed” jne.

3

vinge, Ave, tõesti vinge. Sinu Pedro (Peter). (inglise keeles)

4

Siinses kontekstis „nagu”. (inglise keeles)

5

Slängis võiks selle tähendus olla näiteks „hästi paned, mees!”. (inglise keeles)

6

Aguardientetähendab hispaania keele otsetõlkes tulivett. Kolumbias nimetatakse selliselt konkreetset 29-kraadist, aniisimaitselist suhkruroo baasil valmistatud alkohoolset jooki.

7

Kolumbia folkmuusika, mis pärineb põhjast, Kariibi mere piirkonnast, ja mille puhul on olulised kolm muusikariista: akordion, guacharaca ja väike trumm.

8

„…ära suru mulle selga oma pistodasid, nii sügaval sisimas need haiget ei tee, need ei tee mulle liiga.” (hispaania keeles)