Женатый холостяк. Дженнифер Фэй. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дженнифер Фэй
Издательство: Центрполиграф
Серия: Любовный роман – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-5-227-06860-6
Скачать книгу
сжат, пристальный взгляд устремлен на нее.

      Он скрестил на груди мускулистые руки.

      – Наверное, я сделал ошибку, наняв тебя…

      – Нет! – Зоуи хотела еще что-то сказать, но запнулась. Деметриус поднял брови. – Мы заключили договор… По крайней мере, я заключила договор с мистером Белмонтом.

      – Любой договор можно расторгнуть.

      Инстинкт подсказывал, что не надо иметь дело с человеком, который все еще владеет ее сердцем. Но на вырученные деньги она сможет обеспечить достойный уход своей матери.

      Положение осложнялось тем, что другой работы у Зоуи не было. И, что важнее всего, реставрация особняка отлично оплачивалась. Ей нужны были деньги на лечение матери.

      Зоуи растерялась.

      – Ты до сих пор не ответил на мой вопрос. Зачем ты нанял меня? – Она вопросительно смотрела на Деметриуса, не зная, чего от него ожидать.

      – Эта работа должна быть выполнена на высоком уровне, а ты самый лучший дизайнер.

      Неужели он серьезно? Он считает, что лучше ее никого нет?

      – Значит, ты считаешь, что мы сможем работать вместе, словно… словно между нами ничего не было?

      Внезапно раздался грохот, и эхо разнеслось по громадному зданию.

      – Что это? – прошептала Зоуи.

      Деметриус вгляделся в дальний угол, где под строительными лесами были сложены длинные доски и пластиковые ящики.

      – Кто там?

      Через зал шел рабочий в желтой каске. Бросив тяжелое бревно, он направлялся к ним.

      – Эй, здесь нельзя находиться без касок.

      Деметриус с пониманием кивнул:

      – Мы сейчас уйдем.

      – Давайте побыстрее, не то я выставлю вас отсюда.

      Мужчина ушел.

      Рабочий, очевидно, не узнал Деметриуса, поскольку в помещении царил полумрак. Но Деметриус отнесся к замечанию спокойно. Он устал быть принцем, ему надоело позировать фотографам и отвечать на вопросы назойливых журналистов. Иногда ему хотелось стать прежним Деметриусом. Еще не так давно он веселился на вечеринках и появлялся в местах, совершенно не подходящих для особы королевской крови.

      Зоуи рассмеялась – и Деметриус замер от неожиданности. Очень давно он не видел ее веселой. В самом начале романа их отношения были легкими и светлыми, и он тосковал по тем временам. Он перестал радоваться жизни с тех пор, как…

      Нет. Нельзя предаваться воспоминаниям.

      Он должен забыть о том, как ярко вспыхивали ее глаза, когда она улыбалась, как румянец покрывал ее щеки, если ей делали комплименты. Его это не волнует.

      – Мне кажется, он не понял, кого грозился выставить отсюда, – заметила Зоуи.

      – Человек просто выполняет свою работу: он обязан следить за тем, чтобы никто не пострадал.

      – Тогда нам лучше поспешить. – Зоуи сделала несколько снимков зала мобильным телефоном. – Мне уже дали размеры комнат и архитектурные планы. Теперь, с этими фотографиями, я могу начать. Пойдем, пока он не вернулся.

      Деметриус преградил ей дорогу:

      – Не спеши. Мы должны обсудить направление