Ящик Пандоры. Карл Эшмор. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карл Эшмор
Издательство: Эксмо
Серия: Охотники во времени
Жанр произведения:
Год издания: 2013
isbn: 978-5-04-220638-2
Скачать книгу
да, – рассеянно ответила миссис Меллор, ощупывая голову пальцами. – Никогда раньше не теряла память. Обо что я ударилась?

      Бекки помедлила.

      – О цветочный горшок.

      – Серьёзно? Должна признать, всё это очень странно.

      Когда дядя Перси вернулся, Бекки поняла по его испуганному выражению лица, что ему серьёзно влетело, ещё до того, как он пробормотал:

      – Может, стоит купить цветов по дороге домой? Мария явно не намерена меня прощать в ближайшее время…

      В течение следующих десяти минут, пока дядя Перси обрабатывал свои раны, Бекки и Джо поужинали, погрузили свои чемоданы в Берту и ожидали на подъездной дорожке. Дождь барабанил по гравию, а резкий ветер хлестал Бекки по лицу. Она подошла к матери и заметила, что глаза миссис Меллор увлажнились.

      – Не плачь, мам, – сказала Бекки. – Мы же уезжаем всего на неделю.

      Миссис Меллор громко фыркнула.

      – Я знаю. Такие глупости… – она обняла Бекки, а потом посмотрела на Джо. – Приглядывайте друг за другом. И помните, дядя Перси не обязан лицезреть вашу ругань, так что ведите себя прилично.

      – Хорошо, мам, – ответил Джо.

      – Они всегда хорошо себя ведут, Кэтрин, – сказал дядя Перси, целуя миссис Меллор в щёку. Затем он посмотрел на Бекки и Джо. – А теперь, не пора ли нам в путь? Есть одна немка, которая очень хочет снова повидать вас двоих и заодно ударить меня формой для немецкого кекса.

      Бекки и Джо забрались в машину, в то время как миссис Меллор с тревогой её разглядывала.

      – Перси, на ней точно можно ехать?

      – Конечно, – успокоил её дядя Перси, небрежно взмахнув рукой. Он забрался внутрь и опустил стекло. – Кроме того, мы не поедем по оживлённым дорогам. – И прежде, чем миссис Меллор успела сказать что-нибудь ещё, он задним ходом выехал на дорогу. – Чего она не знает, – прошептал дядя Перси Бекки, – так это того, что нам вообще никакие дороги ни к чему.

      Бекки почувствовала, как у неё скрутило живот, когда она посмотрела на викторианские дома с террасами впереди: их ярко освещённые окна скрывали простую, самую обычную жизнь их обитателей. В противовес им, Бауэн-холл был настолько необычным, насколько можно себе представить. И когда Берта рванула вперёд, Бекки поняла, что момент, которого она так долго ждала, наконец настал.

      Она возвращалась домой.

      4

      «Трэвелинг Таймс»

      Дядя Перси вырулил с Линдон-Кресчент на главную дорогу. Миновав букмекерскую контору, прачечную самообслуживания и греческую закусочную «Абракебабра», они свернули на боковую улочку, которая вела к большому парку, со всех сторон обнесённому железной оградой.

      Бекки наблюдала, как дядя Перси нажал кнопку на приборной панели Берты, и спидометр с тихим жужжанием перевернулся, сменившись картой ближайших окрестностей. На карте крошечный бело-зелёный треугольник, казалось, отделился от скопления фиолетовых прямоугольников.

      – Что это? – спросила она, заинтригованная.

      – Это альторадар, – объяснил дядя Перси, останавливая Берту на пустынном участке с кустарниками слева от ворот