Für … über uns … Sie sich bitte an die Commerzbank in Nürnberg. … Ihre Produkte konkurrenzfähig sein, können Sie auch … mit Aufträgen von uns …
2.6 Ознакомьтесь с информацией на тему: «Запрос»
После того как Вы узнали имена и адреса потенциальных деловых партнеров, можно приступить к сбору информации. Вам необходимо узнать информацию о предложениях потенциальной фирмы-поставщика, а также о ценах и условиях поставки товара.
В стандартном запросе Вы можете попросить о предоставлении фирмой-поставщиком каталогов, прайс-листов, образцов предлагаемого товара, а также о встрече с представителем фирмы, запросить информацию об условиях поставки и оплаты товара.
Если Вы точно знаете, какой товар Вам нужен, Вы можете сформировать специальный запрос. В этом случае Вы должны как можно точно описать желаемый товар, указывая тип, требуемое качество и количество товара. Чем точнее Ваш запрос, тем подробнее будет предложение со стороны фирмы-поставщика относительно цен и условий оплаты товара. Излишних вопросов следует избегать.
2.7 Напишите деловое письмо на тему: «Запрос», руководствуясь предложенным ниже заданием
Sie sind: Mölkereiproduktevertrieb Bonno, Italien
Sie schreiben an: Ost-Milch, Görlitz
Sie wollen: Ost-Milch-Produkte in Frankreich anbieten
Wichtig: 1. Nennen Sie die Herkunft Ihrer Anfrage. 2. Teilen Sie mit, wer
Sie sind und warum Sie anfragen. 3. Beschreiben Sie kurz die gewünschte Ware. 4. Bitten Sie um Kataloge, Muster, Angaben über Lieferzeiten, Zahlungs- und Lieferbedingungen.
Ein Hinweis auf mögliche Geschäfte in der Zukunft kann auch nie schaden.
2.8 Прочитайте информацию на тему: «Десять заповедей для успешного ведения переговоров». Обсудите предложенную информацию в группе. Выделите ключевые моменты для успешного ведения переговоров. Переведите предложенную информацию на русский язык, используя лексику после текста
Sie sind der Käufer
1 Führen Sie die Verhandlungen in Ihrem eigenen Land, nicht im Land des Verkäufers.
2 Handeln Sie möglichst zuerst den Preis und dann erst die Vertragsbedingungen aus.
3 Verwenden Sie für die Verhandlung einen Vertragsentwurf, den Sie geschrieben haben, nicht der Verkäufer.
4 Bürden Sie in Ihrem Vertragsentwurf alle Last dem Verkäufer auf.
5 Nehmen Sie in Ihren Vertragsentwurf alles auf, was Ihnen aus früheren Verträgen als für Sie vorteilhaft bekannt ist.
6 Machen Sie nur dann Zugeständnisse, wenn Sie dafür eine Gegenleistung bekommen.
7 Versuchen Sie bei jeder Verhandlung etwas mehr herauszuholen als bei der vorigen.
8 Sagen Sie nie sofort „nein“ oder „ja“. Sagen Sie: „Ich werde mir das überlegen“.
9 Geben Sie nie auf. Wenn Sie hartnäckig verhandeln, werden Sie immer etwas erreichen.
10 Lassen Sie sich Zeit. Seien Sie nicht ungeduldig, wenn die Verhandlungen einen Tag oder eine Woche länger dauern, als Sie geplant haben.
Sie sind der Verkäufer
1 Machen Sie sich selbst ganz klar, wie weit Sie gehen wollen und können, bevor Sie Verhandlungen beginnen.
2 Gehen Sie davon aus, dass Ihre Verhandlungspartner erfahrene Leute sind.
3 Zeigen Sie nicht zu viel von Ihren Gedanken und Gefühlen, besonders dann nicht, wenn Sie Grund zur Annahme haben, dass man Ihnen eine Falle stellen will.
4 Machen Sie viel Aufhebens von etwas Unwesentlichem, das Sie dann später aufgeben können, um etwas wirklich Wesentliches dafür einzuhandeln.
5 Wenn Sie eine Verpflichtung zu Lasten des Käufers durchsetzen wollen, so wählen Sie eine für den Käufer schmeichelhafte Formulierung, die nicht wie eine Verpflichtung klingt.
6 Bewahren Sie Ihre Ruhe.
7 Seien Sie geduldig.
8 Achten Sie darauf, dass in der Verhandlung immer nur jeweils ein Punkt behandelt wird.
9 Seien Sie immer bereit, die Verhandlung abzubrechen, auch wenn dadurch der Auftrag verloren gehen könnte.
10 Vergessen Sie nie, dass kein Mensch Sie zwingen kann, den Vertrag zu unterschreiben.
das Gebot – заповедь
aushandeln – выторговывать
j-m alle Last aufbürden – взваливать весь груз на кого-л.
Zugeständnisse machen – делать уступки
die Gegenleistung – встречная услуга
herausholen – выжать (получить)
Ich werde mir das überlegen. – Я подумаю.
aufgeben – сдаваться, отказаться от чего-л.
sich Zeit lassen – не спешить
sich (D) klar machen – уяснить себе
ausgehen von D – исходить из чего-л.
erfahren – опытный
Grund zur Annahme haben – иметь основание предполагать
j-m eine Falle stellen – расставить кому-л. ловушку
viel Aufhebens von D machen – поднимать много шума из-за чего-л.
wesentlich – значительный, существенный
einhandeln etw. für etw. – выменивать,