Немецкий язык для профессиональной коммуникации. Л. В. Иванова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Л. В. Иванова
Издательство: "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 2013
isbn:
Скачать книгу
игры на тему: «Kommunikation am Telefon»

      Познакомьтесь с клише и образцами телефонных разговоров.

      Muster 1 Anrufen: jemanden begrüßen und sich vorstellen

      Guten Tag. Mein Name ist …

      Muster 2 Jemanden zurückrufen

      Sie wollten, dass ich zurückrufe.

      Sie haben eine Nachricht auf meinem Anrufbeantworter hinterlassen.

      Ich habe gestern ein Schreiben von Ihnen bekommen. Sie haben um einen Anruf gebeten.

      Muster 3 Den Grund des Anrufs nennen

      Ich rufe an auf Ihre Anzeige…

      Muster 4 Sich verbinden lassen

      Bitte geben Sie mir die Personalabteilung.

      Bitte verbinden Sie mich mit …

      Ich weiß nicht, wer für mich zuständig ist. Könnten Sie mich bitte verbinden?

      Ich möchte mit Frau Kraus sprechen.

      Muster 5 Einen Anruf entgegennehmen

      Blumen Rudolf, guten Tag! Was kann ich für Sie tun?

      Muster 6 Für eine andere Person antworten

      … ist leider nicht am Platz. Kann ich etwas ausrichten?

      … ist heute nicht im Haus. Soll sie zurückrufen? Dann geben Sie mir doch bitte Ihre Telefonnummer.

      Wir haben gerade Mittagpause. Bitte rufen Sie später noch mal an.

      Muster 7 Unterbrechen, nachfragen

      Entschuldigung, das habe ich nicht richtig verstanden.

      Muster 8 Um Zurückruf bitten

      Mein Name ist … Frau Weber möchte mich bitte unter der Nummer … ich wiederhole … zurückrufen. Vielen Dank.

      Herr Meier möchte mich bitte heute noch zurückrufen. Es ist dringend!

      Muster 9 Eine Nachricht hinterlassen

      Bitte richten Sie … aus, dass ich angerufen habe.

      Muster 10 Auf einen Anrufbeantworter (AB) sprechen

      Mein Name ist … Ich buchstabiere… Bitte schicken Sie mir … Meine Anschrift ist … Vielen Dank.

      Hallo, Alla! Du, kannst du morgen den Spätdienst für mich übernehmen.

      Muster 11 Sich verabschieden

      Vielen Dank für Ihre Hilfe.

      Дополните выше указанные образцы фразами, которые могут быть использованы в телефонных разговорах, используя свой повседневный или профессиональный опыт.

      Определите стиль и особенности делового общения по телефону.

      Ознакомьтесь с информацией к предстоящему телефонному разговору.

      Frau Bovary arbeitet als Sekretärin in einem kleinen französischen Unternehmen „Georges Duboeuf“, das mit ausgewählten Weinen handelt. Für Ihre langjährigen Kunden bietet die Firma auch exklusive Zusatzprodukte an. Aus diesem Grund ist die Firma am Angebot für hochwertige Korkenzieher von der Firma Müssig in Nürnberg interessiert. Frau Bovary braucht von der Firma Müssig einen Katalog mit Korkenziehermodellen, sowie ein unverbindliches Angebot über aktuelle Verkaufs- und Lieferbedingungen.

      Распределите роли и обдумайте телефонный разговор между г-жой Бовари и представителем фирмы Müssig, ориентируясь на следующие вопросы:

      Wen wollen Sie sprechen? (Name der Abteilung) Was wollen Sie besprechen?

      Was produziert die Firma Georges Duboeuf?

      Für welche Produkte der Firma Müssig interessiert sich Frau Bovary? Welches Modell möchte Frau Bovary?

      Für wen möchte die Firma Georges Duboeuf das Modell bestellen? Was kostet ein Exemplar?

      Wie viel Stück möchte die Firma Georges Duboeuf bestellen?

      Wann braucht Frau Bovary das Angebot sowie einen Katalog mit Korkenziehermodellen von der Firma Müssig?

      An welche Adresse soll der Vertreter der Firma Müssig das Angebot sowie einen Katalog mit Korkenziehermodellen zusenden?

      Подготовьте и инсценируйте телефонный разговор.

      3 Предложение

      3.1 Выучите лексику по теме раздела

      das Angebot – предложение

      anbieten – предлагать

      zuzüglich G – включая

      die Mehrwertsteuer – налог на добавленную стоимость

      die Ware – товар

      die Art – сорт

      die Menge – количество

      die Größe – размер

      die Farbe – цвет

      die Verpackung – упаковка

      gültig – действительный

      gelten – быть действительным

      der Auftrag – заказ

      der Auftragseingang – поступление заказа

      ab Werk с завода-поставщика

      abziehen – предоставлять скидку с цены

      ohne Abzug – без скидки

      erhalten – получать

      innerhalb G, D – в течение

      einschließlich G – включая

      bestellen – заказывать

      die Bestellung – заказ

      die Lieferung – поставка

      liefern – поставлять

      die Gebühr – сбор, пошлина, плата

      den Preis erhöhen – повысить цену

      den Preis ermäßigen – понизить цену

      die Lieferbedingungen – условия поставки

      die Zahlungsbedingungen – условия платежа

      der Rabatt – скидка

      der Mengenrabatt – скидка с количества

      der