Варвара затаила дыхание, представляя, как величественные драконы превращаются в крохотных, легкоуязвимых существ.
– Печально, – прошептала она. – И как такое изменение повлияло на их культуру и самосознание?
– Глубоко, – серьезно ответил Лирис. – Они сохранили отблески былого величия, но их мир стал ограниченным, их существование превратилось в борьбу за выживание в условиях, к которым они никогда не были готовы. Для них золото – не просто металл, а жизненная необходимость.
Лирис на мгновение замолчал, словно задумавшись.
– Я понимаю их. Когда живешь долго, жажда перемен становится неизбежной. Ты начинаешь искать что-то за пределами своего привычного мира. Это стремление познавать неизведанное толкает нас на непредсказуемые поступки, – наконец сказал он.
Варвара внимательно вслушивалась в его слова, улавливая каждое движение его лица и интонации. Она все больше удивлялась: за внешней холодностью и сарказмом Лириса скрывалась глубина понимания мира, который он, казалось, знал гораздо лучше, чем любой другой. Наконец девушка не выдержала:
– Ты, наверное, много путешествовал? Столько знаешь о других народах, их жизни…
Лирис задумчиво посмотрел на Варвару и грустно улыбнулся одними уголками губ.
– Не так уж и много. Бывал в нескольких местах, – начал он. – Провел время на Севере, в Академии Эйлифурис, где учился управлять Артефактом, – тут его глаза едва заметно потемнели, и Варвара уловила в этом взгляде нечто личное и болезненное, но Лирис снова стал спокойным. – Потом вернулся сюда, в Иларгиарен. И пару раз присутствовал на солнечных ритуалах в Эльдорайне. Пожалуй, на этом все.
Варвара была поражена: его знания о разных мирах и народах казались безграничными. Она не удержалась и задала еще один вопрос:
– Как ты смог тогда столько узнать, если мало где бывал?
– Книги, – спокойно ответил Лирис. – Книги открывают двери туда, куда не доходят ноги. С их помощью можно путешествовать по мирам, которые никогда не увидишь. Познавать истории, магию, традиции, которые могут остаться для тебя недоступными в реальности.
Варвара слушала, восхищаясь его взглядом на вещи, и вдруг вспомнила о другом. Ее преподавательница магии моды, Исабелла Ветрикс, упоминала лунных эльфов, когда рассказывала о волшебном порошке, который они использовали на своих занятиях.
– Кстати, – заговорила Варвара с любопытством, – в нашей Академии на уроках магии моды мы часто работали с волшебным порошком. Преподавательница говорила, что его покупают у лунных эльфов. Я помню маленький флакон, сверкающий золотистыми и серебряными искрами… В нем магический порошок из кристаллизованной энергии воздуха и света, собранный там, где луна всегда полная. Ты что-то знаешь об этом?
Лирис