Дом пламенных клятв. Оливия Вильденштейн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оливия Вильденштейн
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Королевство воронов
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-04-207221-5
Скачать книгу
сощуривается.

      – Я слышал это из других уст, прежде чем меня поставил в известность Росси.

      – Росси?

      – Юстус Росси. Твой дедушка.

      Я закатываю глаза: он что, думает, от его заклятия сна у меня совсем мозги поплавились?

      – Этот фейри – не мой дедушка.

      – Занятно.

      – Что именно?

      – Что ты считаешь родней Цереру и Агриппину, но не Юстуса.

      – Не вижу ничего занятного. Это к делу не относится. И не новость для тебя.

      Когда-то давным-давно, когда мы с Данте были друзьями, еще до того, как он отплыл в Глейс, мы с ним много разговаривали. Забыл ли он все или же и не запоминал? Я отбрасываю мысли прочь: какая теперь разница?

      – И откуда Юстусу это известно? Он еще не родился, когда Мериам возвела барьер, поэтому не мог узнать от шаббинов, – говорю я.

      Данте смотрит на меня, молча ожидая, когда до меня дойдет.

      Юстус провел нас в туннели с помощью магии крови.

      А значит…

      – Нонна шаббинка? – ахаю я.

      На лице Данте проступает самодовольство.

      – Не та нонна, о которой ты подумала.

      Я хлопаю глазами так часто и так быстро, что ресницы обмахивают скулы.

      – Юстус женат на Мериам?

      Данте кивает. Кровь отливает от лица, меня всю передергивает.

      – Приплыв обратно в Изолакуори, он перенес Мериам из подземелья в… – Он замолкает так резко, что у меня подскакивает сердце.

      – В?.. – Я надеюсь, что он проговорится, где именно мы находимся. Под горой Лора? Под Тарекуори?

      Данте опускает подбородок.

      – Если подумать, то благодаря браку с Мериам он теперь вдвойне твой дедушка.

      Он явно уклоняется от ответа, однако я не сдерживаю возмущения и рычу:

      – Этому фейри никогда не быть моим дедушкой! А еще я никогда не буду считать эту злобную ведьму частью своей семьи!

      Как никогда не назову тебя мужем. Я не произношу последней фразы, поскольку зубы намертво приклеились друг к другу. Впрочем, должно быть, я весьма красноречиво выражаю свое отношение к Данте выражением лица, поскольку его невозмутимость сменяется хмурой миной.

      Он разворачивается и продолжает путь в туннель; драгоценности в его длинных каштановых косичках позвякивают, как и шпоры.

      Потолок здесь такой низкий, что почти касается макушки Данте, уплотняя кислород вокруг. Кажется, как бы часто я ни дышала, мне не хватает воздуха в легких.

      – Данте, подожди! – Он не останавливается. – Предлагаю сделку!

      Я по-прежнему упрямо стою на месте, солдаты-фейри дышат мне в затылок.

      Данте фыркает.

      – Сделки не отражаются на твоей коже.

      Мерда! Совсем забыла, что он в курсе.

      Он наконец поворачивается.

      – Впрочем, с радостью заключу с тобой сделку, как только твоя магия…

      – Сила ведьмы иссякает после ее смерти! – Из-за бешено колотящегося сердца голос звучит так, будто я задыхаюсь.

      – Намерена покончить с собой, мойя?

      Я вздрагиваю. Естественно, нет! Единственный, с кем я намерена покончить, – это он.