Исчезнувший фрегат. Хэммонд Иннес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Хэммонд Иннес
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1991
isbn: 978-966-14-9112-9, 978-5-9910-3228-5
Скачать книгу
состояла одно время в респектабельном браке с отцом Айрис, Хуаном Коннор-Гомесом, сыном-плейбоем миллионера, владельца большого магазина. Отец Карлоса – сицилиец Лучано Боргалини. Роберто, брат Лучано, подыскивал Габриэлли мужиков.

      Так вот зачем он послал Кёрсти Фрейзер в Неаполь. Но на мой вопрос, что он хотел еще выяснить о Карлосе, он покачал головой.

      – Мне ничего больше знать о нем не надо. Дело в его дяде, Марио Ангеле Коннор-Гомесе, он меня интересует. Он отпрыск того непродолжительного брака между отцом Айрис и Розали. Я уже собрал приличное досье на него, но мне еще нужно очень многое выяснить из его биографии. Он был среди Montoneros[45]. Ángel de Muerte[46] звали его, а это скверная репутация. Не исключено, что этот его племянник ничем не лучше. Возможно, это у них семейное. И если они оба убийцы…

      Он замолк с задумчивым видом.

      – Некоторые женщины любят играть с огнем. Так что, если она нимфоманка, а вы не забывайте, что между ними в некотором смысле родственная связь, если эта ее энергичность простирается и в область секса…

      Приподняв бровь, он не стал развивать мысль дальше. Он намекал на ее неодолимое влечение к Карлосу и на то, что она получает кайф от мысли о его возможном аресте полицией по подозрению в ее убийстве.

      – Вы думаете, он собирался ее убить?

      Уорд пожал плечами.

      – Скорее соблазнить. Если его дядя поручил ему вытащить из нее, почему она так решительно взялась за организацию экспедиции для поиска этого корабля. А это, – прибавил он, – наводит на мысль, что у нее есть какой-то свой интерес к этому судну, а не только желание доказать правоту ее мужа.

      – И она летела в Лиму?

      – Да, это по пути в Пунта-Аренас.

      – Но она ведь могла долететь до Буэнос-Айреса, и оттуда дальше. Так было бы быстрее.

      – Да, быстрее. Но я предполагаю, что она отправилась в Лиму, чтобы поговорить с дядей мальчишки.

      – Зачем?

      – Возможно, там соблазнение с обеих сторон.

      Он сказал это, медленно произнося слова, и в его глазах промелькнула веселая усмешка.

      – Может, он выболтает что-нибудь такое, что ей нужно знать. Лежа в постели после любовной связи, люди говорят вещи, которые в другое время не сказали бы, я прав?

      Вспыхнувшее от его слов в моем сознании эротическое чувство напомнило мне о проскочившей между нами в тот день на «Катти Сарк» искре, когда она шла мне навстречу и наши взгляды встретились.

      – Я в это не верю, – пробормотал я. – Она не производит впечатления подобного человека…

      – Нет? Я часто думаю о том, – задумчиво проговорил он, – почему женщины всегда западают на самых плохих мужиков. Дело не в размере их органа. По крайней мере, мой опыт говорит об обратном. Я этим наделен довольно щедро…

      – Молодец, парень!

      Спереди нас поднялся мужчина и склонил над нами грубое морщинистое лицо.

      – Но тут этим не размахивай – напугаешь стюардесс.

      Он подмигнул нам и, кивнув, вышел в проход и неспешно двинулся в направлении туалетов.

      – Чертовы австралийцы! – проворчал Уорд.

      Потом


<p>45</p>

Montoneros – «монтонерос», аргентинские партизаны левого толка, действовали против диктаторских режимов с 60-х по 80-е гг. XX в.

<p>46</p>

Ángel de Muerte – ангел смерти (исп.).