Исчезнувший фрегат. Хэммонд Иннес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Хэммонд Иннес
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1991
isbn: 978-966-14-9112-9, 978-5-9910-3228-5
Скачать книгу
безуспешно пыталась изыскать средства в Южной Америке и Штатах. В конце концов, приехав в Англию, она сняла комнату на Меллиш-стрит, поближе к музею и вместе с тем недалеко от Сити, где надеялась найти деньги на экспедицию. Потом, когда различные учреждения отказали ей, она стала давать объявления в некоторых журналах. Так она нашла Уорда. Они оба довольно похожи друг на друга, не находите? Оба напористы, полны энергии.

      Веллингтон снова уселся на свое место, склонился над столом и, глядя на меня в упор, неожиданно спросил:

      – Как бы вы топили женщину?

      Не дожидаясь ответа, он продолжил:

      – Я спросил об этом инспектора. Вы должны держать ее голову под водой, естественно. Но, чтобы сделать это в Южных доках, вам самому пришлось бы быть в воде. И как бы вы оттуда выбрались? И, если даже вы нашли лестницу или что другое в этом роде, вы будете мокры до нитки и к тому же перепуганы. Кто-то наверняка видел бы этого человека. Я хочу сказать, вы бы не забыли такое, правда? Инспектор, по крайней мере, придерживается такого мнения.

      – Ее могли утопить дома, в ее ванне, например, – возразил я, – затем привезти в доки и сбросить в воду.

      Мы все еще обсуждали разнообразные возможные варианты, когда вошла его секретарша и объявила, что его ждет адмирал и вся группа моделистов в сборе. Он кивнул, поднимаясь на ноги.

      – Плохи дела, – снова повторил он, пока мы шли с ним к двери. – И вам не повезло. Могли бы сделать себе имя на подобном проекте. С другой стороны, может, и хорошо, что вы не ввязались в него.

      – Что вы имеете в виду? – спросил я.

      Он медлил с ответом, и я прибавил:

      – Речь о приписке в ее письме?

      Мы остановились в коридоре за дверью его кабинета.

      – Нет, об Уорде.

      Помолчав в нерешительности, он сказал:

      – Понимаете, не было никакого выигрыша на тотализаторе. Эти деньги пришли к нему из какого-то другого источника.

      Когда я спросил его, откуда ему это известно, он, пренебрежительно хохотнув, сказал:

      – Очень просто, я созвонился с парой крупнейших операторов.

      – Вы хотите сказать, что у него нет миллиона?

      Он пожал плечами.

      – Этого я знать не могу. Единственное, что могу сказать, если у него есть такие деньги, то он получил их не на тотализаторе.

      Улыбаясь, он стоял и смотрел на меня.

      – Очень скверно все вышло.

      Больше ему предложить мне было нечего, конечно, но, прежде чем уйти обсуждать модели кораблей, он, проявляя ко мне добросердечность, сказал, что будет иметь меня в виду, если кому-то понадобится консультация по поводу консервации древесины.

      Выпив в музейном кафетерии чашку кофе с сэндвичем, я вернулся через туннель на Собачий остров. Я не воспользовался метро, а по Уэст-Ферри-Роуд дошел до Меллиш-стрит. В начале улицы были дома и немного деревьев, но за пабом «Лорд Нельсон», на углу того, что застройщики оставили от Ист-Ферри-Роуд, начинались отгороженные заборами стройки с пыльной тяжелой техникой. Единственное, что осталось от Меллиш-стрит, – пабы. Одинокие и величественные,