Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Лев Романович Ребрин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Романович Ребрин
Издательство: АСТ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
target="_blank" rel="nofollow" href="#img_1.png"/>enlever ses chaussures avant d’entrer chez quelqu’un = снимать обувь перед тем, как войти в чужой дом

      

cracher par terre = плевать на пол

      

pointer + qch / qn + du doigt = показывать на + что-либо / кого-либо + пальцем

      

roter à la fin d’un repas = отрыгивать по окончании приема пищи

      

manger avec les doigts = есть руками

      Смерть и похороны

      

Несколько слов об основных глаголах и связанных с ними существительных и прилагательных.

      

mourir

      

Il est + mort / décédé + à l'âge de 90 ans. = Он умер в возрасте 90 лет. (вспомогательный глагол тут – être)

      

mourir + de vieillesse / d’une maladie bizarre avec un nom à coucher dehors = умереть + от старости / от болезни с непроизносимым названием

      

un mort = un défunt = умерший

      

une morte = une défunte = умершая

      

la mort = смерть

      NB: естественно, неопределенные артикли нужно в некоторых контекстах заменять на определенные и наоборот:

      

LE mort = определенный умерший мужчина

      

LA morte = определенная умершая женщина

      

Je ne veux pas avoir UNE mort sur la conscience. = Я не хочу, чтобы на моей совести была чья-либо смерть.

      

Défunt может становиться и прилагательным:

      

son défunt époux / sa défunte épouse = ее покойный муж / ее покойная жена

      В этих случаях его можно заменить на слово feu:

      le feu roi = feu le roi = почивший король

      la feuE reine = feu la reine = почившая королева

      Прилагательное feu – одно из немногих, которые можно поставить не только после артикля или местоименного прилагательного, но и до.

      

ressusciter = воскреснуть / воскрешать

      Этот глагол интересен тем, что он одновременно обозначает и действие над собой, и действие над другими людьми. При этом не нужно добавлять se. Единственная разница – это вспомогательный глагол être в "воскреснуть":

      

Le Christ EST ressuscité trois jours après sa mort. = Христос воскрес через три дня после смерти.

      

Jésus l'A ressuscité. = Иисус воскресил его из мертвых.

      

С отходом в мир иной связано много слов из церковной лексики. Например:

      

Enfin elle se confessa, reçut le viatique, l’extrême-onction et la dernière indulgence, et s’éteignit. = Наконец она исповедалась, получила виатикум, последнее причастие и последнюю индульгенцию и скончалась.

      

la veillée funèbre = поминки

      

Впрочем, есть и много лексики, не связанной с церковью.

      

une autopsie

      

demander une autopsie du corps = потребовать вскрытия тела

      

s’opposer à la réalisation de l'autopsie = возражать против проведения вскрытия

      

un entrepreneur de pompes funèbres = un thanatopracteur = гробовых дел мастер

      

le cercueil = гроб

      

La dépouille est exposée dans un cercueil de chêne blond. = Тело выставлено в гробу из светлого дуба.

      

Глаголы, связанные со словом défunt:

      

enterrer / inhumer + le défunt = похоронить умершего

      

incinérer le corps du défunt = кремировать тело усопшего

      

disperser les cendres du défunt = развеять прах умершего

      

une