Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Лев Романович Ребрин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Романович Ребрин
Издательство: АСТ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
poupée = играть + с погремушкой / с кубиками / с плюшевым мишкой / с куклой

      

porter qch à la bouche = брать что-л. в рот

      

jouer + à la dînette / à la poupée = играть + в кухню / в куклы (для детей постарше)

      

lancer sa toupie = вращать волчок

      

Уличные игры

      

une aire de jeux pour enfants = детская игровая площадка

      

un portique de jeu = игровой комплекс на игровой площадке

      

faire + du toboggan / de la balançoire / du trampoline / du manège = кататься с горки / качаться на качелях / прыгать на батуте / кататься на карусели

      NB: обратите внимание на то, что в русском в каждом случае используют отдельный конкретный глагол движения, а во французском всегда будет простое faire + частичный артикль

      

s’installer / s’asseoir sur + une balançoire = сесть на качель

      

tomber + d'une balançoire / du haut d’un toboggan = упасть + с качели / с вершины горки

      NB: обратите внимание на то, что со словом escalier предлог будет другим, т.е. dans: tomber DANS l’escalier de son immeuble = упасть с лестницы в доме

      

faire une grosse chute = сильно упасть

      

un bac à sable = песочница

      

un seau en plastique = пластиковое ведерко

      

une pelle en plastique = пластиковая лопатка

      

Поведение ребенка

      

C'est un bébé + agité / criard / tranquille. = Он + беспокойный / крикливый / тихий + ребенок

      

Contrairement à son frère, ce petit ne + braille / pleure + jamais. = В отличие от своего брата, этот малыш никогда + не кричит / не плачет.

      

Mon enfant a fait + une (grosse) colère / une crise de colère + en public. = Мой ребенок устроил на публике (большую) истерику.

      

obéir à ses parents = слушаться родителей

      

punir / gronder + son enfant = наказывать / ругать + своего ребенка

      

donner / administrer + une bonne fessée (déculottée) à son enfant = отшлепать (по голой попе) ребенка

      

С маленькими детьми родители часто разговаривают на выдуманном детском языке. В таком языке часто используют модель

      faire + article zéro + слово с удвоением:

      

faire + caca / pipi / dodo / panpan cucul / bobo / mumuse / joujou = какать / писать / спатинькать / шлепать по попе / сделать больно / развлекаться / играть

      Естественно, что эти сочетания имеют литературные синонимы:

      faire panpan cucul = donner une fessée

      faire dodo = dormir

      faire mumuse = s'amuser и т.д.

      Несколько примеров с такими выражениями:

      

Si tu n'es pas sage, panpan-cucul. = Если будешь плохо себя вести, то отшлепаю.

      

Viens voir, il fait dodo, il est si mignon, chuchota la jeune maman en prenant la main de Victor pour le mener au berceau. = Иди сюда, он спит; какой же он милый, – прошептала молодая мама, беря Виктора за руку, чтобы подвести к кроватке.

      

Après dodo, tu pourrais faire joujou. = Поспишь, а потом поиграешь.

      

Pourquoi tu sautilles ? Tu as envie de faire pipi? = Почему ты такой беспокойный? Тебе нужно в туалет?

      Любовные отношения

      

Выражения о любви в целом

      

tomber + amoureux / amoureuse + de qn = влюбиться в кого-л.

      

être fou amoureux de qn = быть по уши влюбленным в кого-л.

      

arrêter d'aimer qn = разлюбить кого-л.

      

un couple d’amoureux = влюбленная пара

      

Влюбленных также можно назвать "голубками" = les tourtereaux

       Скачать книгу