Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Пу Сун-лин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пу Сун-лин
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
вдвоем были счастливы как можно веселее, а потом раскинули руки, как подушки, усердно, ничего не скрывая. Четвертая сестра сказала, что она была лисицей. Неудивительно, что ученый все еще любит ее красоту. Затем четвертая сестра сказала ученому: "У моей сестры порочное сердце, и она уже убила трех человек. Очарованный ею, нет ничего бессмертного. Ты так увлечен мной, что мне невыносимо видеть, как ты очарован до смерти, лучше прервать с ней контакт как можно скорее.” Ученый напуган, что делать? Четвертая сестра сказала: "Хотя я дух лисы, я добилась справедливости богов. Я напишу символ и приклею его на дверь, чтобы избавиться от него.”Как она сказала, она написала один.

      Утром пришла третья сестра, увидела символ и ретировалась. Сказал: "Маленькая сучка предала меня и влюбилась в жениха, так чт забыла о свахе! У вас двоих должна быть общая судьба, и я тоже не испытываю к вам ненависти. Только зачем утруждать себя тем, чтобы вышвырнуть меня вон?" Итак, она развернулась и ушла.

      Несколько дней спустя четвертая сестра отправилась в другое место и договорилась вернуться на ночь. В этот день ученый случайно вышел посмотреть вдаль. Под горой был лес кверкус. В сумерках вышла маленькая невестка, что тоже была очень необычной. Она подошла к ученому и сказала: "Почему ты должен неохотно влюбляться в семью сестры Ху? Они не могут дать тебе ни пенни.“Затем она достала деньги, протянул их ученому и сказала: "Сначала забери их обратно и купи немного хорошего вина. Скоро я принесу несколько блюд, давайте повеселимся.”Ученый вернулся с деньгами и действительно купил хорошее вино. Через некоторое время невестка действительно пришла, поставила на стол жареную курицу и соленый свиной локоть, достала нож и нарезала их на кусочки. Наливает вино, смеется друг над другом, очень счастливы. Затем он выключил свет и лег в постель, чрезвычайно распутными. встала на рассвете и сидела в изголовье кровати, собирая свои туфли, чтобы надеть их, когда вдруг услышала, что кто-то идет. Внимательно выслушав, посетитель уже вошел в сетку, это сестры семьи Ху. Невестка вдруг увидела это, в спешке убежала, и ее туфли упали на кровать. Две женщины отругали: "распутная лиса, как ты смеешь спать с людьми!” погнались за ней и долгое время не возвращались. Четвертая сестра пожаловалась ученому: “Вы плохо учитесь, и как муж и жена с распутной лисой, мы больше не можем сблизиться.”Она хочет уйти в гневе. Ученый в ужасе опустился на колени, горько умоляя. Третья сестра тоже убеждала, и гнев четвертой сестры постепенно рассеялся, и с тех пор они были так же хороша, как и всегда.

      Однажды мужчина из Шэньси приехал в гости на осле: “Я долгое время искал монстров. Я нашел это только сегодня.”Отец ученого увидел, что он странно разговаривает, и спросил его, что он имел в виду? Мужчина ответил: "Я боролся с ветром и дождем каждый день, путешествуя по всему миру, в течение двенадцати месяцев в году, девять из десяти не дома. Мой брат был сбит с толку этим монстром и умер. Когда я вернулся домой, я очень сильно возненавидел это и поклялся найти это и уничтожить.