Мне было никак не понять, где в этом огромном кабинете скрывается меч. Стенные книжные шкафы со всякими безделушками, картины, пальма в горшке, диван, кофейный столик, стол и кресло – вот и ройся. Я попытался выдвинуть ящик стола, но он оказался заперт. Мистер Сэмсон, конечно, не стал бы засовывать меч в ящик стола. Возможно, дядя Фаррел был прав и нам следовало поискать потайную комнату. Может, за большой акварелью над диваном у Сэмсона был сейф. Как в кино. Дядя стоял у двери в приемную, растеряв всякую крутость.
– Чего ты там стоишь, как столб? – зло спросил он.
– Я не знаю, где искать, – признался я. – Может, мистер Майерс ошибался. Может, его здесь нет.
– Он здесь, – убежденно сказал дядя.
– Откуда ты знаешь?
– Ниоткуда. Просто знаю, и все.
– Ты не знаешь, но просто знаешь?
– Заткнись, Альфред. Я пытаюсь думать.
Я сел в кожаное кресло мистера Сэмсона. В жизни не сидел в таком удобном кресле. Казалось, что оно обнимает. Мне стало интересно, сколько стоит такое.
– А сейчас ты что делаешь? – спросил дядя.
– Думаю, – ответил я.
– Альфред, у нас нет на это времени.
Бернард Сэмсон содержал свой стол в идеальном порядке. Блоттер[10] был чист. На углу столешницы стояла фотография в рамке. На ней был мужчина с большой белой собакой, похожей на помесь волка и сенбернара. Я подумал, что этот мужчина может быть мистером Сэмсоном и собака у него такая, потому что его зовут Бернард. Кроме фотографии, на столе еще были подставка для ручки и табличка с фамилией на случай, если входящий забудет, кто сидит в этом огромном, обнимающем кожаном кресле. Я снова посмотрел на фотографию. Мужчина был широкоплечий, с большой головой и густой золотисто-каштановой шевелюрой. Волосы он зачесал назад, и прическа напоминала львиную гриву.
Я приподнял блоттер на пару дюймов, что было не так-то легко в резиновых перчатках «плэйтекс». Бывает же, что под блоттером что-нибудь прячут.
– Дядя Фаррел, а если бы у тебя был такой бесценный меч, где бы ты его спрятал?
– В своей бесценной заднице.
Дядя заглянул в соседний офис. Он как будто ждал, что в любую секунду нагрянут полицейские, и уже не на шутку разнервничался.
– Может, он за той картиной над диваном, – предположил я.
– Может, он за той картиной над диваном, – передразнил дядя, но все-таки встал на колени на центральную подушку дивана и аккуратно приподнял картину.
Ответ я знал еще до того, как он сообщил:
– Пусто.
Дядя Фаррел плюхнулся на диван и потер лоб.
Я придвинул кресло ближе к столу и поставил локти на блоттер.
– По-моему, меча здесь нет.
– Заткнись, Эл. Я пытаюсь думать.
– Или он был здесь, а мистер Сэмсон его куда-то перенес.
– Зачем ему это делать?
– Может,