Как бы волшебная сказка. Грэм Джойс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Грэм Джойс
Издательство:
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2012
isbn: 978-5-389-10427-3
Скачать книгу
кузнец.

      – Ковочный.

      – В чем разница?

      – Лошади. Подковы.

      Ричи сморщил нос и отхлебнул еще виски.

      – Никогда не ездил верхом.

      – Благоразумно. Своенравные твари. Приходится в оба следить, как бы не лягнули в башку. – Питер показал на гитары. – Смотрю, не забываешь старого.

      Ричи что-то буркнул в ответ.

      – На корку хлеба этим зарабатываешь?

      Насколько знал Питер, Ричи выступал в пабах, присоединялся к разным группам и выходил из них, не гнушался и сессионной работы.

      – Да, на корку хватает. На полкорки. Ты живешь в «Старой кузнице», так? Есть жена, дети. Четверо детей.

      – Да.

      – Ты был здесь в Рождество. Я видал. Сидел в машине. Боялся зайти.

      – Да.

      Ричи осушил стакан и налил себе еще. Затем, словно запоздало сообразив, поднялся, протянул руку с бутылкой и плеснул Питеру. Опасно близко наклонил к нему стриженую седоватую голову и зло ткнул пальцем:

      – Ты скотина! Скотина! Слышишь? Скотина, не разговаривал со мной все это время. Скотина.

      Он вернулся и рухнул на кожаный диван.

      Питер хотел ответить, что тут они оба виноваты. Но вместо этого сказал:

      – Ну что, полегчало?

      Ричи плотоядно улыбнулся:

      – Еще бы. Очень даже полегчало. Теперь я совершенно спокоен.

      – Что ж, хорошо, потому что я хочу тебе сказать кое-что.

      Ричи прищурился.

      – Тара вернулась.

      Ричи впился глазами в былого друга. Ничего не сказал. Секунду спустя снял очки, протер краем рубашки, снова надел и посмотрел на Питера.

      Двое мужчин сидели, молча прихлебывая виски.

      5

      Странно и таинственно, что я не могу безопасно для себя выпить десять бутылок шампанского; но, с другой стороны, само шампанское, если уж на то пошло, – вещь странная и таинственная. Если я пил напиток фейри, то и пить следовало бы по правилам фейри.

Г. К. Честертон[6]

      – С тех пор как ты ушла, мы здесь ни разу не были.

      – Да, – ответила Тара. – Мама с папой говорили, что вы перестали здесь бывать. Но мне здесь по-прежнему нравится.

      Питер покачал головой:

      – Слишком мучительно было приходить сюда.

      Аутвудс – это сотни акров дуба, рябины и березы, остролиста и тиса, дрожащих на краю кратера древнего вулкана и смотрящих сверху на долину реки Соар; незапамятная часть Чарнвудского леса. В здешних горах можно найти древнейшие окаменелости. В здешней минеральной почве растут редкостные растения. Поражающие размерами галлюциногенные мухоморы с красно-белыми пятнистыми шляпками, окружающие серебристо мерцающие березы, сосут сахар из их корней и возвращают им минералы и воду. Деревья сообщают энергию лесу. Это таинственное, странное место, где царит мрачная, наэлектризованная атмосфера, попеременно то тревожная, то расслабляющая. Земля разносит эхо шагов.

      Тара всегда


<p>6</p>

Честертон Г. К. Сказки (Из сборника эссе «All Things Considered» («Учитывая все», 1908).