Суер-Выер. Юрий Коваль. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юрий Коваль
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-классика
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1995
isbn: 978-5-389-16917-3
Скачать книгу
частенько путал щенков с лоцманом Кацманом, трепал его и подымал за уши над землёй.

      Кацман совершенно не спорил и блаженно скулил, путая себя со щенками. Правда, поднятый за уши, он больше походил на кролика.

      Должен сказать, что я трепал щенков, строго следуя примеру капитана, и за минуту оттрепывал по две – по три пары.

      – Главная задача, – пояснял Суер, – оттрепать всех щенков до единого.

      И мы трепали и трепали, и я не уставал удивляться, какие же они были тёплые. Никогда в жизни не видывали мы эдакой теплоты и приятной влажности носа.

      У Пахомыча в карманах обнаружилась ливерная колбаса. Он кормил ею дворняг, одаривал такс и бульдогов. Вокруг старпома образовалась целая свора жаждущих ливера щенков.

      Лоцман Кацман, совершенно превратившийся в щенка, тоже выпрашивал кусочек. Пахомычу приходилось отпихивать лоцмана левым коленом.

      До самого вечера трепали мы щенков, а на закате стали прощаться.

      Суер плакал как ребёнок. Он снова и снова кидался на колени и перецеловывал всех щенков.

      С большим трудом погрузились мы в шлюпку. Только лоцман катался ещё по траве, разделяя со щенками прощальный кусок ливерной колбасы.

      Тут к нему подскочил какой-то кабанчик вокабул, боднул его в зад, и лоцман влетел в шлюпку.

      А в шлюпке мы обнаружили какого-то совершенно неоттрёпанного щенка. Ему ничего в жизни не досталось.

      – Возьмём его с собою, капитан, – умолял старпом. – Оттреплем на борту, накормим. И команде будет повеселей!

      – Нельзя, – сказал капитан, – ему нельзя жить с людьми. Ну, оттреплем, накормим, а там он превратится в собаку и скоро умрёт. Нет.

      – Извините, сэр, – не выдержал я, – неужели вы предполагаете, что на продолжительность жизни собаки влияет именно человек?

      – Не сомневаюсь, – сказал капитан. – К тому же преданность, или, если хочешь, собачья преданность, или, если хочешь – любовь, сокращает век, хотя и украшает жизнь.

      И мы оттрепали по очереди этого щенка, отпустили его, и он вплавь добрался до берега.

      К сожалению, на «Лавра» мы так ничего и не привезли – ни серпилии пальм, ни грубоидального ромбодендрона. Правда, Суер прихватил с собой одну небольшую перистую гармонику дюн.

      Мы подарили её боцману, и Чугайло играл иногда на ней тоскливыми вечерами.

      Глава XXII

      Встречный корабль

      Сэр Суер требует, чтоб я записывал все подробности плаванья.

      – Пиши всё как было! – кричит он порой с капитанского мостика, на который никогда не всходит.

      Я стараюсь, но описывать некоторые подробности просто стило опускается.

      Ну зачем, скажите, описывать толстую бабу с хозяйственной сумкой, которая стояла посреди океана и махала нам, чтоб мы её подвезли?

      На чём она стояла среди волн, я даже толком не разобрал: то ли на овощном ящике, то ли на бочке, то ли просто на подпяточном острове.

      Вы, конечно, слыхали, что на океане встречаются такие пяточные, или подпяточные, острова. Суши там ровно на пятку. Я даже знал одного капитана, который открыл