Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кормак Маккарти
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-20264-1
Скачать книгу
молчание. Худой смотрел на Джона-Грейди, а тот, в свою очередь, на Блевинса. Затем худой спросил его, не хочет ли он продать мальчишку.

      Джон-Грейди ответил не сразу, и худой, возможно, решил, что парень просто думает, сколько запросить. Все мексиканцы ждали, что он скажет. Джон-Грейди посмотрел на них и произнес одно слово:

      No.

      ¿Qué vale?[41] – спросил худой.

      Джон-Грейди затушил сигарету о подошву и встал.

      Gracias por su hospitalidad[42], сказал он.

      Худой предложил заплатить за мальчишку воском. Остальные повернулись, посмотрели на него, затем перевели взгляды на Джона-Грейди.

      Джон-Грейди, в свою очередь, смотрел на мексиканцев. Они не выглядели разбойниками с большой дороги, но это не очень-то успокаивало. Он молча повернулся и зашагал через поляну к лошадям. Ролинс и Блевинс поднялись ему навстречу.

      Что они сказали? – спросил Блевинс.

      Ничего.

      Ты не спросил их насчет моего коня?

      Нет.

      Почему?

      Потому что его у них нет.

      А что говорил тебе тот тип?

      Ничего. Собирай тарелки и поехали.

      Ролинс посмотрел на мексиканцев. Потом подобрал волочившиеся поводья и сел в седло.

      Что случилось, парень? – спросил он Джона-Грейди.

      Тот тоже сел в седло, посмотрел на мексиканцев, потом на Блевинса, стоявшего с тарелками в руках.

      Чего он на меня таращится? – спросил мальчишка Ролинса.

      Убирай тарелки и садись.

      Но их надо помыть.

      Делай, что тебе говорят.

      Двое или трое мексиканцев поднялись на ноги. Блевинс сунул тарелки в сумку, а Джон-Грейди помог ему вскарабкаться на Редбо.

      Они выехали на дорогу и снова двинулись на юг. Ролинс оглянулся на лагерь и пустил Малыша рысью, Джон-Грейди поравнялся с ним, и они поехали рядом по узкой дороге с глубокими колеями от телег. Ехали молча. Когда отъехали от лагеря на милю, Блевинс поинтересовался, чего хотел человек в безрукавке, но Джон-Грейди не ответил. Тогда Блевинс снова задал свой вопрос, и Ролинс с интересом посмотрел на мальчишку.

      Он хотел купить тебя, чучело, сказал он.

      Джон-Грейди к Блевинсу не обернулся и ничего не сказал. Они долго ехали в молчании. Затем Джон-Грейди обратился к Ролинсу:

      Зачем ты ему это брякнул? Кто тебя тянул за язык?

      На ночлег они устроились в горах Сьерра-де-ла-Энкантада, развели костер и молча сели у огня. В отблесках пламени резко выделялись бледные и худые ноги Блевинса. К смазанной салом коже прилипли дорожная пыль и травинки. В больших и грязных трусах Блевинс сильно смахивал на мальчишку-батрака, которого хозяева держат в черном теле. Джон-Грейди вытащил из своей скатки нижнее одеяло и протянул Блевинсу. Тот завернулся в него, прилег у костра и вскоре уснул. Ролинс кисло на него покосился, качнул головой и сплюнул.

      На этого паршивца смотреть тошно. Помнишь, я это тебе еще тогда говорил!

      Помню.

      Ролинс уставился в алое сердце костра.

      А знаешь, что я тебе скажу теперь?

      Ну?

      Не иначе, как быть беде.

      Джон-Грейди сидел, обхватив руками поднятые к подбородку колени, и курил, погрузившись в размышления.

      Просто наказание какое-то,


<p>41</p>

Сколько хочешь? (исп.)

<p>42</p>

Спасибо за гостеприимство (исп.).