– Она сейчас свободна?
– Господи, Трумэн… Ты меня вообще не слушаешь?
– Не понимаю, о чем ты. Почему я должен держаться от нее подальше?
Майк сделал большой глоток пива, вытер губы и с трудом сосредоточился на собеседнике.
– Злить ее опасно для здоровья. И рано или поздно все парни бросают ее. Лучше не ссориться с ней – это во-первых…
Он по-прежнему несет чушь.
– Да ты просто не хочешь, чтобы я даже попытался, – усмехнулся Трумэн. – Боишься, что у меня с ней все получится, да?
Он сделал еще глоток и нашел взглядом Саломею. Ее густо подведенные карие глаза встретились с его глазами. Она улыбнулась – и по его венам растекся жар.
– В общем, не вздумай волочиться за этой юбкой, – велел Майк. – Серьезно, чувак: от нее одни неприятности… – Он украдкой огляделся и наклонился ближе к Трумэну: – Говорят, она ведьма. Ее мать была ведьмой, и бабка тоже.
– Что за бред!
Глаза Саломеи сулили множество удовольствий. Трумэн не мог отвести от них взгляд.
Он сделал еще один глоток «настойки храбрости».
– А я вот попробую.
Он оставил протестующего Майка и пересек комнату…
– …Трумэн. Трумэн… – На него смотрел Болтон.
Дейли сосредоточил внимание на детективе.
– Прошу прощения. Просто пытался вспомнить… где я мог ее встречать. Я тогда был еще почти ребенком, – поспешно добавил он.
– Вспомнили что-нибудь, что поможет найти ее? – скептически поинтересовался детектив.
– Нет. Увы.
Трумэн заметил, что шериф округа склонился над одним из рождественских домиков. Его палец находился в дюйме от рождественского венка, висящего на крошечной дверце.
– Ничего не трогать, – приказал Болтон.
Шериф тут же выпрямился.
– Да я и не собирался… – Он выглядел виноватым. – Голова ни у кого слегка не кружится? У меня – да. То ли этот сухой мох так пахнет, то ли еще что… Я как будто слегка приложился головой. А может, просто воздух спертый…
Трумэн вдруг почувствовал то же самое. Он окинул взглядом игрушечные домики.
Из чего они сделаны, кроме дерева?
– Я тоже чувствую, – ответил Болтон. – Все на выход!
Выйдя из комнаты, Дейли ощутил нормальный здоровый запах – запах домашних животных. Эван потер глаза.
– Как думаете, там есть какие-то галлюциногены? – спросил он. – У вас те же ощущения, верно?
– Да, я что-то почувствовал. Может, все дело в спертом воздухе или в аллергии…
– И у нас всех сразу обнаружилась аллергия на что-то одно? – усомнился Болтон. – Там явно что-то не так. Предупрежу криминалистов. – Он взглянул на Дейли: – Полагаю, вам пора на работу. И передайте Мерси, чтобы ехала домой. Она всю ночь на ногах.
– Она никуда не уедет, пока не появится служба опеки.
Трумэн заметил ее в загоне рядом с Морриган, завязывающей