СТИХИ Избранные. POEMS Selected. Иосиф Айзикович Латман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иосиф Айзикович Латман
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005503091
Скачать книгу
as alive from my life book —

      Elastic body, slightly mocking look,

      As if, sculpting a woman, not a stone, —

      The Sky catched the meaning delight’s unknown. —

      Our movements are passionate and sinless,

      Eyes, shyly in the night, in dark sinking, —

      So wood goblin plays with the mermaid,

      And, hiding, they one another signs sends:

      «I am»

      And, purling, risible brooks are giving echo them,

      But, their noise in the high grass wane.

      August2020 – June 2021

      ПОЗДНЕЕ ТАНГО

      «Утомлённое солнце нежно с морем прощалось…»

Музыка Е. Петерсбургского

      Это страстное танго! – Нет ему в мире равных:

      Ярки, чётки движенья и… порывистый шаг.

      Сердце бьётся тревожно… Учащённо дыханье, —

      Как у пары парящей по-над бездной летяг.

      Мы слились воедино… и душою и телом,

      Будни напрочь забыты… – В танго лишь… – ты и я.

      И, как в юности давней, мы нежны и не смелы,

      Только крепче объятья… – Словно шепчешь: «Твоя…».

      Все слова, друг, излишни: танго лучше всё скажет

      Об упущенном счастье, о несбывшихся снах.

      Сохраним нашу тайну… И никто не узнает

      О печали, сокрытой в наших грустных глазах.

      03.01.2013г.

      LATER TANGO

      (Free translation from Russian by author Yosef Latman)

      «Weary sun with the sea gently farewelled…»

      Music by E.Petersburgsky

      O, that passionate tango! No equal him has may be … —

      Clear, bright are the movements. Gusty are tango steps.

      Heart is anxiously beating. And… the breathing more rapid, —

      Like have flying squirrels, hover over abyss. —

      In star sky looking black they, – like fantastic it is!

      We had merged… by soul and body in tango wave.

      The everyday life is forgotten … – only tango and we.

      As in our youth we are gentle and not very brave,

      Only tighter the embrace … – like if You whispers me:

      «Mine». —

      As in past, each other we in love both! And that’s very fine!!!

      All words, my friend, are superfluous:

      Tango will say better to us

      About dreams unfulfilled and lost happiness…

      Keep, pleas, our secret… And no one will know

      About sorrow, hidden in our sad eyes…

      This would be a grief show…

      12.02.2020 – 24.03.2021

      НО ПОЧЕМУ С ГРУСТИНКОЮ ГЛАЗА

      Всё те же облака над головою,

      Всё тот же необъятный небосвод

      По-прежнему любуюсь: и травою,

      И солнцем, и ручьями талых вод.

      Осталось всё как будто неизменным…

      Но почему с грустинкою глаза

      Вдруг стали атрибутом непременным? —

      Погасла в них весенняя гроза?

      Март 1998г.

      BUT WHY THE EYES WITH AN EASY SADNESS

      (Free translation from Russian by author Yosef Latman)

      All the same clouds overhead, like fate’ white sails

      The same endless sky above us,

      I still admire: and the grass,

      And as well I admire meltwater on sunny days.

      Everything remains as if unchanged perceptibly…

      But why the eyes with easy sadness

      Have become the attribute indispensable? —

      Did the spring storm in them go out sudden?

      01.01.2021

      ОДИНОКИЙ ЦВЕТОК ЗА ДОЖДЯ ПЕЛЕНОЙ…

      Одинокий цветок за дождя пеленой, —

      Словно пламя свечи за туманным окном…

      Еле слышный звонок, шорох стих за спиной,

      Тенью я проскользну в заколдованный дом.

      Там камин уж потух,