Картина преступления. Бриттани Кавалларо. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бриттани Кавалларо
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Холмс и Ватсон младшие
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2017
isbn: 978-5-17-115649-7
Скачать книгу
Ватсон, – сказал он, – знаешь, ты выглядишь, как твой отец, когда мы с ним впервые встретились. Что кажется мне немного странным, так что не мог бы ты покинуть постель, которую делишь с моей племянницей?

      Я поднялся на ноги.

      – Мы не… Я не… Очень приятно встретиться с вами.

      Холмс за мной хихикнула, и я обернулся:

      – Ну ты серьезно? Мне бы не помешала поддержка.

      – Значит, ты хочешь, чтобы я ему изложила детали?

      – А ты хочешь, чтобы я вручил тебе лопату, чтобы ты продолжила меня закапывать?

      – Умоляю. – Она подалась назад. – Я лучше посмотрю. Ты прекрасно и сам справляешься.

      Что-то шло не так. Наше обычное подшучивание выглядело мелочнее, злее, чем обычно. Я умолк, не зная, что сказать.

      Меня спас Леандр.

      – Дети, – сказал он, открывая дверь, – перестаньте ссориться, а то я оставлю вас без завтрака.

      Кухня была похожа на пещеру – из металла, мрамора и стекла. Домоправительница уже хлопотала, раскатывая блин теста на столе. Не знаю, почему это меня удивило. Очевидно, родители Холмс не сами себе готовили, хотя бы судя по вчерашнему официальному обеду.

      – Здравствуйте, Сара, – сказал Леандр, целуя ее в щеку. – Сколько вы еще не спали вчера вечером, приводя все в порядок после суаре [1]? Я вам помогу. Мы пошлем завтрак в вашу комнату.

      Он кинул ей взгляд, который я знал слишком хорошо – преступно очаровательная улыбка прямо из сборника «Шарлотта Холмс Вас Надувает».

      Домоправительница засмеялась, вспыхнула и в итоге передала ему свой фартук перед тем, как уйти.

      В углу Холмс подперла голову кулаками:

      – У тебя это лучше получается, чем у меня.

      Леандр не отвечал с минуту, выбирая соусник из висячей медной подставки. Холмс следила за его руками.

      – Знаешь, лучше всего это работает, когда ты имеешь в виду то, что говоришь, – сказал он. – Яичницу?

      – Я не голодна. – Она наклонилась вперед. – Интересные синяки у тебя на запястьях.

      – Это да, – отозвался он, как будто речь шла о погоде. – Джейми? Бекон? Бисквиты?

      – Боже, о да. Тут есть где-нибудь чайник? Хочу чаю.

      Он указал лопаточкой, и мы вдвоем занялись приготовлением завтрака на целую армию. Все это время Холмс сидела с прищуренными глазами, разбирая дядюшку по частям.

      – Ну, поехал, – сказал наконец Леандр. – Давай проверим, насколько правильна твоя дедукция.

      Холмс не стала медлить:

      – Обувь зашнурована наспех – на левой ноге не так, как на правой. Блейзер измят на локтях. И я знаю, что ты в курсе – ты так же знаешь об этих вещах, как и я. Или ты пытаешься послать кому-то сигнал, или ты слишком вымотался и устал, чтобы заботиться о том, чтобы выглядеть идеально. Это значит, что в последнее время тебе приходилось тяжко. Стригли тебя где-то в Германии. Не смотри на меня так, стрижка более стильная, чем обычно. И Майло это заметил, встретив тебя недавно. Значит, Берлин. Если убрать помаду, волосы легли бы как у любимых эмо-певцов Джейми.


<p>1</p>

Soirée (фр.) – вечер, вечеринка.