– Мы согласны, ― ответила я.
Джерард с отцом переглянулись.
– Ты хорошо подумала? ― спросил Чаннинг.
Мой взгляд метнулся на Миори. Она кивнула, понимая, что выбора нет. Придется уступить, чтобы найти способ не только выбраться из дворца, а и из неведомой страны, где каждый подчиняется ему ― правителю.
– Есть другой вариант?! Я даже не знаю, где мы находимся! Или так или на нас все объявят охоту. Миори, ты главное продержись. Мы спасем тебя.
– Лучше поспешите.
Подруга осмотрела старца с видом полным тоски по дому. Девушка точно была уверенна, что заберут ее не для того, чтобы пить чай и обсуждать, как прекрасен праздник Луны. Но надо было отдать ей должное, Миори гордо вздернула подбородок, откинув назад волосы-цветы. Она согласилась быть пленницей, но точно не рабыней. Старец ухмыльнулся и забрал монету. Туманный барьер пал. Стражники напряглись, оцепив тугим кольцом. Нам приказали разделиться. Разумеется, богиня не могла спать со слугами, что вызвало бы подозрение у всех. Поэтому правитель выделил во дворце для меня личный уголок, как и моей «свите». Я была не против отдохнуть и набраться сил, но тут же загорелась вновь. Оказалось, что мужчинам не положено спать вместе с женщинами и неважно, что мы с Чаннингом супруги. Правителя это мало волновало.
– Волки должны отправиться в восточную часть, а богиня и ее «служанка» ― в западную, ― процедила Шу Ликин сквозь зубы, когда мы прошли через круглые ворота и оказались в другом дворе.
Таком же просторном, как и первый. Каменные статуи созерцали пестрые листья фруктовых деревьев. Под ними расположились клумбы пионов, окружающие водоем с узористой беседкой под острой крышей. Можно было бы затаить дыхание от красоты и прислушаться к песне ветра. Вдохнуть аромат и опустить голову на плечо мужа. Можно было, если бы руки воинов так крепко не сжимались на рукояти оружия, а правитель перестал бы смотреть на меня, словно на своего личного домашнего питомца.
– Я не буду спать без мужа и сына в неизвестной чертовой стране!
– Прояви хоть каплю уважения, раз нас не убили. Или сделай хотя бы вид послушания, ― буркнула Шу Ликин, наблюдая, как быстро меняется лицо правителя.
Его не нужно было переводить. Хватило непростительного тона.
– Черт! Кейт, ты ничему не учишься. Упрямство и высокомерие тебя погубит. Здесь не положено спать с мужчиной в одной комнате, ― сказала наемница и стала быстро говорить что-то на своем языке.
– А дети у них растут на клумбах, ― буркнул Чаннинг.
Я коснулась пальцами теплой шерсти и зарылась в нее носом. Как же не хотелось его отпускать.
– На одну ночь. И давай без глупостей, ― муж подмигнул, словно понимал, что нам всем не помешает отдохнуть, прежде чем вновь выпускать клыки наружу.
– Присмотри за отцом, ― попросила я сына, потрепав волчью холку.
Джерард кивнул и потерся мордочкой об руку.
– Я объяснила, что волкам не хватит места