Утопия-авеню. Дэвид Митчелл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Митчелл
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2020
isbn: 978-5-389-19280-5
Скачать книгу
в университете.

      Джаспер надеется, что это дружеские подколки, а не словесная дуэль.

      Негромко рыгнув, Грифф говорит:

      – А вот у новых американских групп как раз такие названия, которые застревают в голове. Big Brother and the Holding Company. Quicksilver Messenger Service. Country Joe and the Fish.

      Эльф крутит картонный бирдекель.

      – Нет, длинного или слишком вычурного нам не нужно, иначе сразу будет ясно, что мы выпендриваемся.

      Дин допивает пиво.

      – А каким должно быть правильное название, Эльф? «Хоровод феечек»? «Фольклорное сладкозвучье»? Просвети нас, пожалуйста.

      Грифф хрустит шкваркой.

      – «Просветители».

      – Если б у меня было хорошее название, я б его давно предложила, – вздыхает Эльф. – Неужели нельзя придумать что-нибудь получше того, что сдуру ляпнул управляющий в «Ту-айз»? Нужно название, из которого будет ясно, что мы за группа.

      – Ну и что мы? В смысле, кто? Как группа? – спрашивает Дин.

      – Мы пока еще не совсем определились, – говорит Эльф, – но если судить по нашим песням, то «Оставьте упованья» и «Плот и поток» парадоксальны. Как оксюморон.

      Дин подозрительно сужает глаза:

      – Как что?

      – Оксюморон – это фигура речи, сочетание противоречащих друг другу понятий. Оглушительная тишина. Фолк-ритм-энд-блюз. Циничные мечтатели.

      – И все это на основании нашего обширного списка из двух песен, – подводит итог Дин. – Дело за тобой, Джаспер. Счет пока такой: Мосс – один, Холлоуэй – один, де Зут – ноль. Ты как?

      – По команде песни не выкакиваются, – говорит Джаспер.

      – Не самая подходящая игра слов, – замечает Мекка.

      – Ха-ха-ха! – заливается Грифф. – Дамы и господа, прошу любить и жаловать: «Говнопевцы»!

      – Как по-твоему, – спрашивает Эльф Джаспера, – нам нужно придумать новое название?

      Поразмыслив, Джаспер отвечает:

      – Да.

      – У тебя в вышитом рукаве ничего не припрятано? – спрашивает Дин.

      Джаспер отвлекается, потому что в прозрачном завитке узора на матовом оконном стекле возникает глаз. В дюйме от окна. Зеленый. Смотрит на Джаспера, моргает. Потом владелец глаза идет дальше.

      – Ах, прости, – говорит Дин. – Мы тебе наскучили?

      «Здесь я уже был…»

      – Погодите…

      «Метель грез, дождь лепестков, кружевные бабочки… На стене табличка… с названием улицы…»

      Джаспер закрывает глаза. Из шелеста воспоминаний проступают слова.

      – «Утопия-авеню».

      Дин корчит мину:

      – «Утопия-авеню»?

      – Утопия – это место, которого нет. Нигде. А авеню – место. Как музыка. Когда мы играем слаженно, то я здесь – и где-то еще. Это парадокс. Утопия недостижима. Авеню есть везде.

      Дин, Грифф и Эльф переглядываются.

      Мекка чокается стопкой водки с бокалом Джасперова «Гиннесса».

      Никто не говорит «да». Никто не говорит «нет».

      – Меня зовет фотолаборатория, – объявляет Мекка. – Дело на всю ночь. – Она поворачивается к Джасперу. – Не хочешь мне помочь?

      Дин с Гриффом хмыкают и переглядываются.

      «Это