Ek is klaar met die liewe kind,
ek belet haar my huis.
Ek is soos die Hollandse Dolle Minas
voortaan baas in my eie buik.
My rol van die Engelse nanny is uitgespeel:
Mother to all, wife to no-one.
Die laai bly leeg aan suigstokkies.
Ek bêre nie meer ou koppies
vir modderkoekies bak nie.
Ek laat hulle skreeu “Wolf, wolf hoe laat is dit?”,
maar ek hardloop nie meer saam nie.
Ek is ’n wolvin
beroof van die kleintjies
wat ek nooit gehad het nie:
die skaapsklere wat ek dra,
is van ’n growwer vesel.
Woordspel i
Jy het my eenmaal beskuldig
dat ek hang aan woorde;
ek moet erken: speels, byna-liefdevol
in soverre jy in staat was
om my lief te hê.
Goed dan, ek hang aan woorde
bo die afgrond van my bestaan:
ek speel daarmee en ek spoeg dit uit
en ek ken alleen die wraak van woorde
as hulle met my owerspel kom pleeg
tot my redding en my reinheid telkemaal.
Woordspel ii
Liefhê maak taal onnodig
maar verkwansel op die lange duur
ook meer as woorde:
jy en ek word ontklee
tot die ewige hy en sy –
minder as onsself.
Daarom herstel tot
my eie doodgewone liggaam en gesig
waarna op straat
niemand om sal kyk nie
kan ek begin om in my eie toevallige taal
eiesoortig te haat
dat ’n lang wolwefluit my uiteindelik agtervolg.
Veldwerker
Ek wil jou naam noem as ’n towerspreuk
want dit is nuut aan my gegee
wanneer om my die ou verdriet hom uitstrek
soos ’n stadsplein in die winter:
alles wat ek voorheen liefgehad het
ver soos die huise, steenkoud, vensterblind,
sonder die latere genade van die sneeu.
Maar kyk, ek benoem jou tot beswering van die swygsame aarde
dat ’n entjie bo die grond
jou naam die krokusse verleërig laat kop uitsteek.
Hul vreugdespel is kort maar vol geduld
waarmee hul wag op die seker opvolgbeurt
van die goudgeel affodille
wat die kopsku Noordelike son uitknikker
onder die gryslug met hul skaterlag.
So sal van kop tot toon
jou naam my warm maak
as jy die ou liefde en verdriet
uiteindelik uitvang vir ’n nul.
Twee verse vir Marileen
i Slaaptyd
Nou kan die slaaphaas naas die speelteddie
reken op ’n bietjie aandag
en ek self vergoed word
vir die kere wat ek gesmelt het en verdamp
in die sonskynure van suigstokkies en ballonne.
Dis die ou spel waaraan ek toegee
vir my eie stil plesier
om jou klein verset dig teen my hart te voel:
ek-wil-jou-hê, ek-sal-nie-slaap-nie.
Die deur uiteindelik toe wens ek
dat ek jou weer daar uit mag haal.
Jou rebellie bons in my oor,
my arms boots jou verlangend na
en jou kleiner afmetings lê in my
meteens soos ’n swaar pyn:
eendag sal jy jou self insluit,
die donker welkom heet
en jou trane demp teen my gehoor.
ii Troos
Jy sal altyd wees
van hulle wat jou die lewe gegee het:
liewe kind, buitebeentjie van my,
koudgelaat deur my bloed
maak jy my die nooit-vanselfsprekende altyd-bevoorregte.
Maar jy besit jou oë
met soveel eiesinnigheid
dat ek my met my enkelheid opnuut versoen
want daardie blou –
geen mens herlei dit ooit tot bruin en groen.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.