– Докажите, что Ромео и Джульетта – это трагедия.
Но Шекспир и Пушкин, а также Евангелие всё-таки хотят заставить Человека думать, что, мил херц:
– Это только драма, – и будем надеяться, что это не только присказка – сказка будет впереди.
Мол:
– Трагедии вы ишшо не видели.
Да, трагедия, может быть, но только не та, которая видна сразу на сцене большинству людей.
П. С. – И повторю, что Ромео и Джульетта, – как художественное произведение – имеет Хэппи-Энд.
И художественное произведение – это не просто приспособление для токарного станка для более удобного выделывания из полена скалок и вязалок, – а:
– Таково устройство Реальности.
Несмотря на то, что здесь выдумали:
– Только научная Статья обладает такой возможностью:
– Рассказать о реальности. – Но!
Ошибка в этой установке очевидна:
– Форма – отрицается полностью, – и рассматривает только содержание.
Разница такая большая, что даже до смерти или жизни, Борис Годунов:
Григорий:
– Тут не сказано повесить.
Пристав:
– Врешь: не всяко слово в строку пишется. Читай: изловить и повесить.
Следовательно, очень уж боялись Ромео и Джульетта, что пошли на такие крайние меры:
– Притворились, что умерли – как это сначала популярно объяснила Джульетта прямым текстом В СТРОКУ – а потом:
– Извинились, может быть только из будущего, а реально, чтобы люди имели возможность поплакать:
– Ушли по-английски – не прощаясь.
Надолго, – ибо, как тоже сказал Владимир Высоцкий:
– Здравствуйте, дорогие мои.
23.02.18
Приятно ложится на душу текст Толстого, похоже, что это пишу я сам. Сейчас хочет показать тайну разоблачения Исиды в виде приведенных им фрагментов восхваления Короля Лира разными выдающимися личностями, в частности был упомянут Виктор Гюго.
Но, говорит Лев Толстой, чего он только ни читал и:
– Короля Лира, Ромео и Юлию, Гамлета, Макбета, – я:
– Не только не испытал наслаждения, но и почувствовал неотразимое отвращение, скуку и недоумение, – и далее по тексту, вплоть до упоминания – уже который раз:
– Этого образованного мира, который приписывает произведениям Шекспира верх совершенства.
Хорошо пишет, делая – не мудрствуя лукаво – переход от этих почти проклятий к самому себе, как к старцу в келье Пушкина в Борисе Годунове:
– Сейчас, перед писанием этой статьи, 75-летним стариком, желая проверить себя, я вновь прочел всего Шекспира от Лира, Гамлета, Отелло до хроник Генрихов, и т. д. – Интересно здесь узнать, ставил ли сам Толстой кавычки, добавляя их к названиям пьес Шекспира, если не ставил, то удивительно, что он дальше ничего не понял, а вот если ставил, то, значит, не заметил, что:
– Сама