Высокое окно. Рэймонд Чандлер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рэймонд Чандлер
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Филип Марлоу
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1942
isbn: 978-5-389-16558-7
Скачать книгу
зачесанные назад рыжеватые волосы и узкая полоска усов, гораздо более рыжих, чем волосы.

      Оглядел он меня без спешки и без особого удовольствия. Тактично выпустил изо рта тонкую струйку дыма и сказал с едва заметной усмешкой:

      – Вы Марлоу?

      Я кивнул.

      – Я, признаться, несколько разочарован, – сказал он. – Ожидал увидеть что-нибудь эдакое, с грязными ногтями.

      – Заходите, – сказал я. – Острить можете и сидя.

      Я придержал дверь, и он прошел мимо меня, стряхивая пепел на пол ногтем среднего пальца свободной руки. Подсел к столу, стянул с правой руки перчатку и положил ее на стол вместе с другой, уже снятой. Выбил окурок из длинного черного мундштука, потыкал его спичкой, пока не погасил, вставил в мундштук другую сигарету и, прикурив ее от толстой темно-красной спички, откинулся на спинку стула с улыбкой утомленного аристократа.

      – Все в порядке? – осведомился я. – Пульс и дыхание нормальные? Влажное полотенце на голову не желаете?

      Он не скривил губы только потому, что сделал это раньше, еще когда вошел.

      – Частный детектив, – процедил он. – Первый раз вижу. Хлопотное, надо полагать, дело: в замочную скважину подглядывать. Грязное белье ворошить и все прочее.

      – Вы ко мне по делу пришли? – спросил я. – Или языком болтать?

      Он состроил кислую мину, словно графиня на балу у пожарника.

      – Меня зовут Мердок. Надеюсь, мое имя вам что-нибудь говорит?

      – Не заставили себя ждать, – заметил я и начал набивать трубку.

      Мердок внимательно следил за мной.

      – Насколько я понимаю, – медленно проговорил он, – вас наняла моя мать. Она дала вам чек.

      Я набил трубку, зажег ее, раскурил и, откинувшись назад, выпустил дым через правое плечо в открытое окно. И ничего не ответил.

      Он еще сильнее подался вперед и серьезно сказал:

      – Я понимаю, скрытность – ваша профессиональная черта, но я не гадаю. Сорока на хвосте принесла. Видавшая виды сорока – вроде меня. Так что я знаю не меньше вашего. Теперь ясно?

      – Допустим. И что дальше?

      – Вас наняли найти мою жену, верно?

      Я фыркнул и усмехнулся.

      – Марлоу, – сказал он еще серьезнее, – мне очень жаль, но, боюсь, мы не поладим.

      – Я этого не перенесу.

      – Простите, но вы ведете себя как последний хам.

      – А вы как первый.

      Он опять откинулся назад, не спуская с меня бесцветных глаз. Поерзал, пытаясь сесть поудобнее. Сколько народу безуспешно пыталось устроиться на этом стуле. Надо будет как-нибудь самому попробовать. Может быть, я теряю из-за него клиентов.

      – Не понимаю, зачем матери искать Линду? – медленно спросил он. – Она ее на дух не переносит. Мать – Линду, я имею в виду. Как раз Линда к матери относилась нормально. Что вы о ней скажете?

      – О вашей матери?

      – О ком же еще? Ведь с Линдой вы незнакомы, не так ли?

      – Секретарша вашей матери сильно рискует