Старик с розами. Рассказы… и другие рассказы. Виктор Бейлис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктор Бейлис
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449623249
Скачать книгу
Теперь понятно – это были вы…

      – Но как…

      – Конечно, вы… Впрочем, что тянуть резину. Через пять минут я буду готова. Беги, лови тачку!

      Его словно смыло.

      Как и обещала, она появилась у артистического выхода с его букетом в руках. Они поехали в его гостиницу и всю дорогу молчали, а он еще и беспокоился, что дежурная по этажу в отеле захочет воспрепятствовать позднему визиту особы женского пола. О. хотел было проскользнуть в номер незаметно, но добродушная администраторша, заметив его с гостьей, прикрыла глаза тыльной стороной ладони, как бы говоря:

      – Не вижу, не вижу, никому не скажу!

      Они вошли в комнату. Она оглядела все быстрым взглядом, нашла, куда пристроить цветы и сказала раскаленным голосом:

      – Как эти покрывала мне постылы!

      (Это уже освободившись от верхних одежд, а белья на ней не было.)

      Я поддержал – оттуда же:

      – Когда бы грек увидел наши игры!

      И я припал – не к губам ее, нет, я впился в ее живот, который дрогнул под моим натиском и словно бы провалился на миг, чтобы опять возникнуть для меня в трепете и смятении, так, что я слышал ее взволнованное дыхание, и я целовал ее вдохи и выдохи и мне передалась ее дрожь, и я испытал доселе мне неведомое чувство – не сам грозный оргазм, но его томительное, почти мучительное, предвестие.

      – Теперь здесь, – распорядилась она, показывая пальцем, где следовало целовать.

      И я ревностно стал исполнять все ее указания. Это было состояние одержимости. Здесь не было ничего от жадности изголодавшегося по сексу пожилого мужчины, но и в молодости моей не был я столь ретив. Она была то податлива до самозабвения, то капризно-строптива – и прекрасна, прекрасна!

      Как в фигурном плавании, мы вышли на поверхность одновременно. Когда мыслительная способность вернулась ко мне, первое, что пришло в голову было:

      – Что же это за словесная прелюдия у нас была? Ведь мы оба почему-то ссылались на исполнение «Федры», где зрелая пылкая женщина стремится к соединению с юношей-пасынком, противящимся ее страсти. У нас же разыгрывалась обращенная ситуация.

      И я, старик, сохраняя мотив кровосмесительства, произнес:

      Иди, никто тебя не тронет,

      На грудь отца в глухую ночь

      Пускай главу свою преклонит

      Кровосмесительница-дочь!

      Она все понимала с полуслова. Она качала головой. Она протестовала. Она отвергла оба варианта.

      – Давай так, – сказала она, —

      Клянусь… – о матерь наслаждений,

      Тебе неслыханно служу,

      На ложе страстных искушений

      Простой наемницей всхожу.

      – А, – понял О., – «Египетские ночи»! Пожалуй! Согласен!

      И ему пришло в голову затеять с ней игру, проходя сцены из мирового классического репертуара: она представилась ему равной по эрудиции и приспособленной для такой игры.

      – Вы великолепная, чудная