Тысяча имен Шивы. Śiva-sahasranāma. Неаполитанский С. М.. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Неаполитанский С. М.
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn: 9785449603319
Скачать книгу
devaṃ kāraṇātmānamīśvaram |

      sa kṛṣṇa narakaṃ yāti sahapūrvaiḥ sahātmajaiḥ || 18 ||

      Такое существо, о Кришна, которое лелеет злой умысел против прославленного Бога, первопричины всего сущего, Величайшей Души и Великого Владыки, безусловно отправится в ад, со своими предками и потомками.

      idaṃ dhyānamidaṃ yogamidaṃ dhyeyamanuttamam |

      idaṃ japyamidaṃ jñānaṃ rahasyamidamuttam || 19 ||

      Этот гимн – йога. Это – созерцание. Это – высшая медитация. Его следует постоянно повторять как джапу. Это – знание. Это – величайшая тайна.

      yaṃ jñātvā antakāle’pi gaccheta paramāṃ gatim |

      pavitraṃ maṅgalaṃ medhyaṃ kalyāṇamidamuttamam || 20 ||

      Если кто-то даже в последние свои мгновения жизни прочитает его или услышит его, он сумеет достичь высшей цели. Он священен. Оно прославлен и исполнен всяческой благодати. Он лучший из гимнов.

      idaṃ brahmā purā kṛtvā sarvalokapitāmahaḥ |

      sarvastavānāṃ rājatve divyānāṃ samakalpayat || 21 ||

      Брама, Прародитель всех миров, открыл его в древние времена и сделал главным среди прочих божественных гимнов.

      tadā prabhṛti caivāyamīśvarasya mahātmanaḥ |

      stavarāja iti khyāto jagatyamarapūjitaḥ || 22 ||

      С того времени этот гимн величия и славы Господа, которому оказывают высочайшее уважение все великие души, считается царем гимнов.

      brahmalokādayaṃ svarge stavarājo’vatāritaḥ |

      yatastaṇḍiḥ purā prāpa tena taṇḍikṛto’bhavat || 23 ||

      И этот царь гимнов был сначала передан с Брахма-локи в рай. Затем Танди принес его из рая. И с тех пор он известен как гимн, составленный Танди.

      svargāccaivātra bhūrlokaṃ taṇḍinā hyavatāritaḥ |

      sarvamaṅgalamāṅgalyaṃ sarvapāpapraṇāśanam || 24 ||

      Из рая Танди принес его на землю. Это самое священное из всего священного, самое благое из всех благого. И он способен очистить сердце от всех отвратительных грехов.

      nigadiṣye mahābāho stavānāmuttamaṃ stavam |

      brahmaṇāmapi yadbrahma parāṇāmapi yatparam || 25 ||

      О могущественный, я прочту тебе лучший из всех гимнов. Это гимн Тому, Кто есть Веда Вед, Кто древнейший среди всего древнего.

      tejasāmapi yattejastapasāmapi yattapaḥ |

      śāntīnāmapi yā śāntirdyutīnāmapi yā dyutiḥ || 26 ||

      Тому, Кто является энергией всех энергий и аскезой всех аскез; тому, Кто является самым умиротворенным из умиротворенных и великолепием всех великолепий;

      dāntānāmapi yo dānto dhīmatāmapi yā ca dhīḥ |

      devānāmapi yo devo ṛṣīṇāmapi yastvṛṣiḥ || 27 ||

      Тому, Кто наиболее милостив из милосердных, Кто разум всех разумных, Бог всех богов и мудрец всех мудрецов.

      yajñānāmapi yo yajñaḥ śivānāmapi yaḥ śivaḥ |

      rudrāṇāmapi yo rudraḥ prabhā prabhavatāmapi || 28 ||

      Тому, Кто считается жертвоприношением всех жертвоприношений и самым благодатным из благодатного; кто есть Рудра всех Рудр и свет всякого света;

      yogināmapi yo yogī kāraṇānāṃ ca kāraṇam |

      yato lokāḥ sambhavanti na bhavanti yataḥ punaḥ || 29 ||

      Тому, Кто есть Йогин всех йогинов и причина всех причин; Тому, от Которого все миры начали свое существование и в Кого войдут все миры, когда прекратят существовать,

      sarvabhūtātmabhūtasya harasyāmitatejasaḥ |

      aṣṭottarasahasraṃ tu nāmnāṃ śarvasya me śṛṇu |

      yacchrutvā manujavyāghra sarvānkāmānavāpsyasi || 30 ||

      Тому, кто есть сущность всех существ и Кто зовется Хара, несущий неизмеримую энергию. Ууслышь от меня эти тысячу восемь имён великого Шарвы. Услышав эти имена, о тигр