Добывайки на новом месте. Мэри Нортон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мэри Нортон
Издательство: Эксмо
Серия: Приключения маленьких человечков
Жанр произведения: Сказки
Год издания: 1982
isbn: 978-5-04-092041-9
Скачать книгу
бы не удивился, узнав, что их взяли Хендрири…

      – Что взяли? – спросила Арриэтта, нагнувшись к ним.

      – Говори тише, детка.

      – Мы говорили об инструментах твоего отца, – объяснила Хомили. – Он думает, что они у Хендрири. Хотя они имели право их взять, раз уж мы оставили…

      – Где оставили? – Арриэтта явно ничего не понимала.

      – В коттедже лесника, когда бежали оттуда по водостоку, там, где ты обычно разговаривала с тем мальчиком, – с неожиданным ядом добавила Хомили. – Как там его звали?

      – Том Доброу, – машинально ответила Арриэтта, но в голосе её по-прежнему слышалось удивление. – Но инструменты здесь, в барке!

      – Не говори глупости, дочка! Откуда им тут взяться? – Хомили уже не скрывала своего раздражения. – Из коттеджа лесника мы не взяли ничего, кроме варёного яйца!

      Арриэтта помолчала в раздумье, потом медленно произнесла:

      – Наверное, это Спиллер…

      – Ну о чём ты говоришь, детка? Только отца расстраиваешь…

      Под, явно растерянный, молча смотрел на дочь.

      Тогда Арриэтта, соскользнув с борта к родителям, шёпотом сказала:

      – Когда мы со Спиллером грузили вещи, там был голубой мешок – такой же, как у дяди Хендрири. Я об него споткнулась, и он едва не упал в воду, но Спиллер метнулся вперёд и успел его схватить.

      – И что же?

      – Когда Спиллер его укладывал, было слышно, как в нём что-то звякнуло.

      – Это могло быть что угодно, – заметила Хомили, подумав о своих кастрюлях и горшках.

      – Мешок казался очень тяжёлым. И Спиллер явно рассердился… ну, когда подхватил его. Он тогда ещё сказал… – Арриэтта запнулась, пытаясь вспомнить слова.

      – Что же он сказал? – поторопил её Под, и в его тихом голосе слышалось напряжение.

      – «Смотри под ноги! Это инструменты твоего отца!»

      В полном недоумении все молчали, пока наконец Хомили не уточнила:

      – Арриэтта, ты уверена, что он сказал именно это?

      Под по-прежнему не шевелился, и очертания его головы и плеч были едва видны в лунном свете.

      – Ну да… я особо и не задумывалась: мешок как мешок, едва не упал в воду…

      Так как родители никак не отреагировали на эти слова, Арриэтта добавила:

      – Да, именно так он и сказал, скорее даже выкрикнул: «Это инструменты твоего отца!»

      – Ты точно слышала это слово – «инструменты»? – недоверчиво спросила Хомили.

      – Да, именно его он и выкрикнул. Никогда не видела Спиллера таким сердитым, и меня это встревожило… – Арриэтта в недоумении перевела взгляд на расплывчатую фигуру отца. – А что стряслось-то?

      – Нет, ничего! Всё просто замечательно! Замечательно… – Хомили всхлипнула и вдруг, бросившись к мужу, разрыдалась: – О, Под, думаю, это правда!

      Он обнял жену и, похлопывая по спине, хрипло проговорил:

      – Похоже, что так.

      – Я ничего не понимаю, – вмешалась Арриэтта. – Спиллер ведь должен был сказать тебе…

      – Нет,