– Но? – подтолкнул он Микаэля.
– Нечто смутное во мне не дает покоя, и я хочу, чтобы вы помогли разобраться.
– Извинения приняты. Будем знакомы. Арчибальд Аркинс.
– Микаэль Блис, – ответил Микаэль, пожимая протянутую руку.
Арчибальд повторил его имя, точно пытаясь распробовать. Он разочарованно цокнул, покачал головой.
– Чего-то в вашем имени не хватает, – он подумал немного. – Стержня нет, вот что.
Микаэль нахмурился:
– О чем вы?
Старик взглянул на часы на стене, проигнорировав вопрос:
– Скоро подойдет продавец, которого я нанял в помощь. И мы сможем поговорить. А пока не угодно ли познакомиться с моими сокровищами?
Они двинулись вдоль полок. Арчибальд бережно раскрывал папирус, извлекая на свет хрупкие, искусно сделанные творения. Кукольные личики из фарфора, стекла, и даже сахара смотрели на них с улыбкой или грустью, гротескные рожицы из глины и дерева – сурово или с хитринкой. У каждой была своя история, и Микаэль почувствовал, что в голове образуется каша из имен, событий, дат. Арчибальд сыпал подробностями, рисуя миниатюры прошлого – яркая куртизанка бережно расчесывала волосы кукле-талисману; в душных джунглях Индии колдунья вырезала куклу-хранителя для жены старейшины; китайский мастер шил халат на фарфоровую любимицу императора; дети шумно радовались сахарным пастушкам где-то на окраинах Германии.
Микаэль нашел, как остановить этот монолог.
– Парадоксально. В музее игрушек, призванном развлекать детвору, экспонаты выглядят зловещими или унылыми. У ваших же кукол печальные, даже мистические биографии, и это делает их лишь притягательнее. Полагаю, детям в ваш магазин вход закрыт.
Арчибальд покачал головой:
– Мои куклы не для детей. Мои куклы и не для каждого взрослого. Только те, кто наделен даром чувствовать красоту, сможет услышать и понять этих малюток. Вы не были здесь ночью. Я был. Они дышат и шепчутся, словно бабочки, Микаэль. Они живые. Живые, потому что в них – души их создателей. Вот эта девушка, что была здесь. Ирина подарит ей кусочек счастья. Она будет любоваться ею, когда будет одна, и никто не помешает их бессловесному диалогу.
Звякнул колокольчик – в магазин влетел запыхавшийся продавец.
– Тащился, заплетая ногу за ногу, а? За что я тебе плачу? – напуская гнева в голос, гремел Арчибальд
Парень улыбался. «Похоже, – подумал Микаэль – господин Аркинс не самый строгий хозяин».
Арчибальд обратился к Микаэлю:
– Ну что ж, пойдемте, угощу вас чаем.
Они прошли в подсобное помещение. Арчибальд ушел в комнатку справа и поднял там страшный грохот.
Микаэль проследовал на шум. Все было заставлено рухлядью, посередине высился разделочный стол с кастрюлями, чашками и прочей посудой.
– Что здесь раньше было?
– Кондитерская. Я в каждом городе ищу нечто подобное. Нельзя держать кукол там, где раньше торговали железом или рыбой, они этого не любят. А вот сочетание