Сутра 2.17
draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṁyogo heya-hetuḥ ||17||
draṣṭṛ – (iic.) зрящий, зритель, наблюдатель; свидетель; субъект наблюдения; истинное я, сущность.
dṛśyaḥ – (loc. du. m./gen. du. m./loc. du. n./gen. du. n) зримое; то, что видят, воспринимают.
saṁyoga – (nom. sg. m.) соединение, ассоциация, связь, единство; установление отождествления (между зрящим и зримым).
heya – (iic.) должный быть отброшен или устранен, отклонен, отброшен, признан негодным.
hetuḥ – (nom. sg. m. от hetu) причина, происхождение, повод.
2.17. Соединение зрящего со зримым – причина того, что должно быть устранено56.
Сутра 2.18
prakāśa-kriyā-sthiti-śīlaṁ bhūtendriya-ātmakaṁ bhoga-apavarga-arthaṁ dṛśyam ||18||
prakāśa – свет, освещение, яркость, блеск; саттва, один из трех основополагающих принципов материи (guṇa).
kriyā – действие, работа, исполнение; природа раджаса, один из трех основополагающих принципов материи (guṇa).
sthiti – стойкость, устойчивость; состояние неподвижности, стабильности; продолжение существования, положение, бездействие, инерция, застой; характер тамаса, один из трех основополагающих принципов материи (guṇa).
śīlaṁ – (nom. sg. n. от śīla) характер, поведение, склонность.
bhūta – элемент, сущность, бытие, существо; указывает на существование в становлении; плотные элементы, составляющие физическое тело и видимый или осязаемый мир, который познается через чувства.
indriya – сила, инструмент, органы чувств, восприятия; чувство; чувствительная способность, соответствующая органу чувств.
ātmakaṁ – (nom. sg. n. от ātman) суть, сущность, природа реального, я; свидетель, субъект.
bhoga – опыт, удовольствие; наслаждение.
apavarga – освобождение [ассоциируется с трансцендентным единством (кайвалья), самореализацией (мокша), освобождением (мукти), четвертым состоянием (turīya) и состоянием прекращения всех желаний (нирвана)].
arthaṁ – значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.
dṛśyam – (nom. sg. n. от dṛśya) что видно, видимое, созерцаемое, известное; любой познаваемый объект.
2.18. Зримое обладает качеством света, активности и инерции; оно по сути первоэлементы и способность быть воспринятым. Оно предназначено для обретения опыта и освобождения57.
Сутра 2.19
viśeṣa-aviśeṣa-liṅga-mātra-aliṅgāni guṇaparvāṇi ||19||
viśeṣa – (iic.) конкретный, определенный, конкретный, дифференцированный, проявленный.
aviśeṣa – (iic.) недифференцированный или тонкий, общий.
liṅga – (iic.) признак, знак, характер.
mātra – чистый, чистый; измерение, размер, расстояние, количество, продолжительность; только.
liṅga-mātra – (nom. sg. f.) имеющий признаки, отличия.
aliṅgāni – (acc. pl. n./nom. pl. n. от aliṅga) неделимое, непроявленное состояние, несеперабельное, недифференцированное, не имеющее признаков, знаков; изначальная материальная субстанция (прадхана), постоянное «вещество» во всех вещах.
guṇa – (iic.) качество,