– Максимилиан. Макс. Красивое имя… – у Розы захолодели кончики пальцев:
– Конечно. Это Макс де Уинтер. Владелец Мэндерли… – бесцеремонно оттолкнув Ольгу, удерживая дочерей, она спрыгнула на влажную гальку:
– Констанца, нет, нет… – в белом, стылом тумане, Роза едва разглядела невысокую фигурку доктора Кроу:
– Надо ее догнать, это ловушка. Сюда прилетел вовсе не Степан… – оскальзываясь на камнях, Роза побежала на шум прибоя.
Констанца не могла оторваться от его теплых, надежных рук.
Большие ладони гладили ее впалые щеки. Он целовал высокий лоб, упрямую складку, между бровями, прядку волос, цвета палой листвы, выбившуюся из-под потрепанной ушанки. Констанца запрокинула голову, шапка упала на блестящую, мокрую гальку.
Шумел прибой, он шептал:
– Наконец-то, любовь моя, наконец-то. Мы полетим в Шотландию, и больше никогда не расстанемся. Я люблю тебя, так люблю… – все было так, как думала Констанца, задремывая на исходе ночи, в неуютной, остывшей постели:
– Мы поселимся в маленьком домике, на берегу моря. Степан посадит розы, в палисаднике. Мы заведем лабрадора, они очень добрые. Степан будет летать, как он хотел, в местной авиации, а я вернусь к работе. Стивен с семьей приедет к нам, Густи поиграет с собакой… – Констанца хотела спросить о брате, но только вложила хрупкие пальцы в его руку:
– Кольцо я сохранила, мой милый. Пока мы вместе, смерти нет… – от нее пахло табаком, кофе и горьким, неуловимым ароматом цитрона. Констанца нырнула под распахнутую, авиационную шинель:
– Он сбрил бороду, как в Норвегии, когда мы ездили в Осло. Ему идет, без бороды. Ему все идет… – она, мимолетно, коснулась круглого шрама, на его щеке:
– Максимилиан, мерзавец, ранил его в Дании. Забудь, забудь, все прошло, все позади… – она вдыхала уютный запах пряностей и соли:
– Он все такой же, мой Степан. Только появилось немного больше седины… – туман на берегу был таким густым, что Констанца не видела самолета:
– Наверняка, это летающая лодка, Каталина. Они замаскировали машину, чехлом. Сейчас мы окажемся на борту, через час гидроплан сядет на воду, рядом с британской субмариной… – она услышала негромкий стук серебряной ложечки, о фарфоровую чашку:
– Почти пять вечера. Дядя Джон или тетя Юджиния всегда старались выпить с нами чаю, если они были в городе… – детский чай накрывали в игровой комнате, в особняке Экзетеров:
– Когда Питер с Маленьким Джоном и Стивеном приезжал из Итона, он всегда у нас оставался. У нас было много детей, а тетя Юджиния работала, в парламенте, и возвращалась только поздно вечером… – Тони и Констанца ходили в Королевский Колледж, на Харли-стрит, который заканчивала и леди Юджиния. Девочек забирала из школы шотландская гувернантка:
– Дядя Джон шутил, что это семейная традиция, с шестнадцатого века. Миссис Макдонелл