Новая жизнь. Анна Романовна Май. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анна Романовна Май
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
была польза.

      Выходим на Хай-стрит. Нужно перейти дорогу. Я делаю шаг вперед, и тут Роберто рывком, схватив в охапку, втаскивает меня обратно на тротуар. Буквально из-под колес красного двухэтажного автобуса! Я даже не успеваю испугаться. Но понимаю, что миг назад могла оказаться в мире ином. Какие у Роберто твердые, сильные руки! Он выпускает меня из своих объятий. Мне нравиться его запах. Обычно мне не нравиться мужской запах, но запах Роберто очень даже нравится! Мы оба облегченно вздыхаем и улыбаемся.

      – Как ты думаешь, я могу ходить по городу одна? – спрашиваю я.

      – Конечно, можешь, только будь осторожней, пока не привыкнешь к здешнему движению.

      «Посмотрела направо – посмотрела налево», – как заклинание, шепчу про себя. Так мама в детстве заставляла меня повторять: «Посмотрела налево – посмотрела направо».

      …Библиотека. Проход через турникет.

      – Вон там ты можешь выбрать кассеты с фильмами, которые знаешь. Тебе будет проще понять, о чем они, – говорит Роберто. – Но бери вот без этой наклейки, за фильмы с ней нужно платить фунт в сутки.

      Кассет очень много, но все, как назло, платные. Ага, вижу одну кассету без наклейки: – Вот, Роберто – «Крамер против Крамера».

      – Хорошо. Я взял тебе аудиокурс.

      Дальше идем в ближайший к нам супермаркет «Сэйнсбери», в котором я уже была вчера. Укропа опять нет, и творога, и кефира. Как я понимаю, их здесь просто не бывает. Ну и наплевать! Местные йогурты мне зато очень нравятся.

      – Русские салаты вкуснее, если их готовить с грецкими орехами и сыром, а не просто с чесноком и майонезом, – покупаем орехи и сыр. Роберто берет также несколько упаковок «Моцареллы» – никогда ее не ела, интересно будет попробовать. Мой друг сам предлагает взять фарш индейки – ага, понравились мои котлеты! Берем молоко для Джошуа и другие продукты.

      Потом наши пути расходятся: я иду к метро, снабженная справочником по Лондону, а Роберто домой, работать. На прощанье, вспомнив, как долго я плутала вчера в поисках дороги обратно, говорю полушутливо-полувсерьез: – Жди меня к ночи!

      Роберто принимается хохотать. Может, я сделала какую-то ошибку? Я сказала «at night» – может быть, это прозвучало не «к ночи», а «ночью»?

      – Если тебя не будет в 11 вечера, я обращусь в полицию, – тоже полушутя, но уже не смеясь, отвечает Роберто.

      – О’кей!

      Ближайшая к нам станция метро называется «Турнпик лэйн» – это если читать, как пишется. А мелодичный голос диспетчера в метро произносит ее как «Тёнпайк лэйн». Роберто предупреждал меня, что здешний андерграунд is very horrible, но ничего ужасного я в нем не вижу. Наоборот: сиденья в вагонах обтянуты нарядной тканью, а пассажирские места оделены друг от друга удобными подлокотниками. Рядом со мной садится светло-рыжая англичанка с таким же златовласым младенцем, которого она непрестанно ласкает, тискает и говорит ему всякие нежности. Малыш улыбается довольно. А еще говорят, англичане холодные!